Exemplos de uso de "межгосударственного" em russo
Простое расширение межгосударственного сотрудничества не поможет.
More inter-governmental cooperation simply won’t do.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
The demands of solidarity are even more difficult to sustain when they require inter-state redistribution.
Расширение Европейского Союза с перспективой увеличения межгосударственного перераспределения ресурсов, таким образом, обнажает самые острые и наболевшие вопросы европейской солидарности.
EU enlargement, with the prospect of increased cross-national redistribution, thus exposes particularly thorny issues of European solidarity.
Общие правила, направленные на устранение межгосударственного уклонения от налогов, и, таким образом, устранение подобного восприятия, должны стать приоритетной задачей.
Common rules to eliminate cross-border tax evasion, and thus erase this perception, should become a priority.
Таким образом, предметом межгосударственного планирования являются показатели состояния водных объектов на границах и, возможно, в некоторых других ключевых створах.
Thus, water body condition characteristics at the inter-state boundary and, possibly, at some other key monitoring sites are the object of inter-state planning.
Будет создано большое число коалиций для решения проблем экономического развития, энергетической безопасности и загрязнения окружающей среды на основе межгосударственного сотрудничества.
Numerous coalitions emerge to take on the challenges of economic development, energy security, and environmental pollution through cross-border cooperation.
Обобщение и анализ статистических данных о преступности, представляемых статистическими службами в соответствии с перечнем показателей, утвержденных для межгосударственного обмена (2000-2002 годы).
Collation and analysis of crime statistics submitted by statistical services in accordance with the list of indicators approved for inter-State exchange (2000-2002).
Учитывая сложность такого масштабного межгосударственного сотрудничества, невозможно было бы ожидать более амбициозного и обязывающего глобального соглашения, по крайней мере, не в ближайшее время.
Given the difficulty of such large-scale intergovernmental cooperation, a more ambitious and binding global agreement could not reasonably be expected, at least not anytime soon.
В сфере внешней торговли Клинтон вдруг повернулась против «Транс-Тихоокеанского партнёрства», межгосударственного торгового соглашения, переговоры о котором администрация Обамы ведёт с 11 странами Тихоокеанского региона.
On trade, Clinton has flip-flopped to oppose the Trans-Pacific Partnership, a multinational trade deal negotiated by the Obama administration and 11 other Pacific Rim countries.
Во-первых, они вносят во внутригосударственное право Бельгии изменения, необходимые для осуществления Гаагской конвенции от 29 мая 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления.
First, permitting the implementation of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption of 29 May 1993.
Итоги Саммита и Ассамблеи тысячелетия требуют от всех нас согласования практических шагов по более эффективному использованию этого уникального форума и незаменимого механизма межгосударственного общения и урегулирования конфликтов в наших общих интересах.
The results of the Millennium Summit and Assembly require us all to coordinate practical measures to ensure more effective use of this unique forum and irreplaceable mechanism of inter-State intercommunication and conflict settlement in our common interests.
«Тройка» не отвергла план отделения, который был предложен албанской стороной под видом межгосударственного договора о сотрудничестве между Белградом и Приштиной, хотя он явно противоречил Уставу ООН и резолюции 1244 СБ ООН.
The “Troika” did not reject the plan for secession offered by the Albanian side in the form of an inter-State treaty on cooperation between Belgrade and Pristina, although it was obviously contrary to the UN Charter and UNSCR 1244.
Помимо этого, выражалось беспокойство в связи с отсутствием прав на владение имуществом и наследование собственности для детей после их межгосударственного усыновления68, девочек, детей, рожденных вне брака, а также молодых матерей, принадлежащих к исламским группам69.
Concerns were also expressed with regard to the non-eligibility to own and inherit property of children in intercountry adoption or girls, children born out of wedlock, and young mothers belonging to Islamic groups.
Одна из причин, пожалуй, заключалась в том, что одновременные разбирательства, в которых участвовали немецкие компании, в смешанном арбитражном суде затрудняли ему осуществление юрисдикции в отношении в основном того же вопроса в рамках межгосударственного иска.
One reason was, perhaps, that concurrent proceedings by the German companies before a mixed arbitral tribunal presented a difficulty for its exercise of jurisdiction over essentially the same matter under the form of an inter-State claim.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия достаточных гарантий против незаконной передачи и продажи детей за пределы государства-участника и потенциального злоупотребления практикой межгосударственного усыновления в целях торговли детьми, в частности, для их экономической и сексуальной эксплуатации.
The Committee is concerned at the insufficient guarantees against the illicit transfer and the trafficking of children out of the State party and the potential misuse of intercountry adoption for purposes of trafficking, inter alia for economic and sexual exploitation.
Содействие со стороны ЮНКТАД предлагается осуществлять на базе Программы реализации Соглашения стран СНГ о сотрудничестве в области защиты прав потребителей, принятой на 14-м заседании Межгосударственного Совета по антимонопольной политике стран СНГ (28 сентября 2001 года).
It is suggested that assistance be extended by UNCTAD through the programme for the implementation of the CIS countries'agreement on cooperation in the field of consumer protection adopted at the 14th meeting of the CIS Inter-State Council on Antimonopoly Policy (28 September 2001).
Ориентированный на реальность, которой мы сможем добиться благодаря сотрудничеству (а не изоляции), такой план мог бы стать программой для предстоящего президентства Великобритании в ЕС в 2017 году. Он мог бы возвестить наступление эры более тесного межгосударственного взаимодействия.
By embracing the reality that we can achieve more through cooperation than isolation, such a blueprint could become the agenda for the UK Presidency of the EU in 2017 and usher in an era of greater cross-border engagement.
На региональном уровне, правда, усилия предпринимаются: было, в частности, принято решение о создании центра наблюдения за засухой, опустыниванием и стихийными бедствиями для стран Союза арабского Магриба (САМ) и Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС).
Some efforts have been made at regional level, and it has been decided in particular to set up an observatory on drought, desertification and natural disasters in countries of the Arab Maghreb Union (AMU) and the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel (CILSS).
Он также подчеркнул их значение на национальном, региональном и международном уровнях как ориентира при реформировании систем уголовного правосудия, как базы для подготовки региональных планов действий, акцентирующей внимание на наиболее целесообразных методах практической работы и расширяющей перспективы межгосударственного сотрудничества.
He also underlined their significance, at the national, regional and international levels, in providing guidance in the reform of criminal justice systems, a framework for the formulation of regional action plans, highlighting desirable practices and increasing the prospects of inter-State cooperation.
Механизм конкурентной политики в рамках Европейского союза (который с учетом его надгосударственного характера выходит за рамки обычного межгосударственного сотрудничества), как представляется, используется также в качестве модели некоторыми субрегиональными группировками в Африке и Латинской Америке, хотя и с определенными изменениями.
The competition policy system within the European Union (which, because of its supranational character, goes beyond just inter-State cooperation) also appears to provide a model for some of the subregional groupings in Africa and Latin America, albeit with some variations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie