Sentence examples of "международной торговой" in Russian
Решение Барака Обамы ввести невероятные налоги (установленные в размере 35% в первый год) в ответ на постановление Международной торговой комиссии США (которого добивались профсоюзы США) было широко раскритиковано как решение, "поддерживающее огонь протекционизма".
President Barack Obama's decision to introduce steep duties (set at 35% in the first year) in response to a US International Trade Commission ruling (sought by US labor unions) has been widely criticized as stoking the protectionist fires.
Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза.
Stockholm - Defending Europe's economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union's external policies.
Что всё это означает для будущего международной торговой системы, основанной на правилах?
What does this mean for the future of the rules-based trading system?
Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза.
Defending Europe’s economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union’s external policies.
И результатом этих усилий в конце концов будет запутанная сеть сделок, которая лишь усугубит балканизацию международной торговой системы.
The end result would be a tangled network of deals that would only exacerbate the balkanization of the international trading system.
Для повышения согласованности международной валютной и финансовой политики и международной торговой политики, а также согласования политики в этих областях с целями и обязательствами в области развития требуется расширение сотрудничества между существующими учреждениями.
Increased coherence of international monetary and financial policy with respect to international trade policy and of both sets of policies with respect to development objectives and commitments requires greater cooperation among existing institutions.
ЮНКТАД ведет широкую деятельность по поощрению открытой, справедливой, основанной на нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы, включая следующее: межправительственный политический диалог и формирование консенсуса по новым вопросам международной торговой повестки дня и по переговорам Дохийского раунда; а также вклады в дискуссии Генеральной Ассамблеи и межправительственного механизма ЮНКТАД по вопросам международной торговли и развития.
UNCTAD undertakes a wide range of activities to promote an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, including: intergovernmental policy dialogue and consensus-building on emerging issues on the international trade agenda, and on the Doha Round negotiations; and contributions to the deliberations of the General Assembly and UNCTAD's intergovernmental machinery on international trade and development issues.
В принятой в Дохе Декларации министров Всемирной торговой организации была подтверждена важность обеспечения согласованности международной торговой и финансовой политики в целях укрепления потенциала системы многосторонней торговли в плане содействия нахождению окончательного решения проблеме внешней задолженности развивающихся и наименее развитых стран и защиты системы многосторонней торговли от последствий финансовой и валютной нестабильности.
The World Trade Organization Doha Ministerial Declaration reiterated the importance of ensuring coherence of international trade and financial policies in order to enhance the capacity of the multilateral trading system to contribute to a durable solution to the problem of external indebtedness of developing and least developed countries and to safeguard the multilateral trading system from the effects of financial and monetary instability.
Многие компании — члены Международной торговой палаты берут на вооружение новаторские подходы в целях охраны водных ресурсов, сокращения потребления и потерь воды, переработки и повторного использования воды и сведения к минимуму негативных последствий жидких промышленных отходов на окружающую среду.
Many member companies of the International Chamber of Commerce are adopting innovative approaches to protect water resources, reduce water consumption, reduce water losses, recycle and reuse water, and minimize effluents in water discharged into the environment.
Эта приверженность должна проявляться в такой международной торговой политике, которая была бы лучше сориентирована на нужды развивающихся стран и при этом сопровождалась бы более решительными и щедрыми мерами в отношении проблемы чрезмерной внешней задолженности и совершенно необходимой ответственностью перед будущими поколениями в отношении экологической устойчивости нашей планеты.
That commitment must be reflected in an international trade policy better geared towards the needs of developing countries, with more decisive and generous measures on the problem of excessive foreign debt and the essential responsibility to future generations with regard to the environmental sustainability of our planet.
ЕСОГ устанавливает информационные и документальные связи между поставщиком и потребителем в ходе международной торговой сделки и предусматривает необходимость использования этого справочного обозначения в рамках всей цепочки снабжения.
The UCR establishes an information and documentation link between the supplier and the customer in an international trade transaction and requires this reference to be used throughout the entire supply chain.
Представляется также информация о некоторых важных правовых текстах других организаций, например об Унифицированных правилах и обычаях для документарных аккредитивов и Инкотермс Международной торговой палаты.
Information is also provided on certain important legal texts of other organizations, for example, Uniform Customs and Practice for Documentary Credits and Incoterms of the International Chamber of Commerce.
В соответствии с пунктом 8 руководящих принципов, касающихся соглашений о взаимоотношениях, принятых Генеральной конференцией в ее решении GC.1/Dec.41, в приложении к настоящему документу содержится информация об Агентстве по международной торговой информации и сотрудничеству (АМТИС), пожелавшем заключить с ЮНИДО соответствующее соглашение о взаимоотношениях.
Pursuant to paragraph 8 of the guidelines issued by the General Conference in its decision GC.1/Dec.41 regarding relationship agreements, the present document provides in an annex information on the Agency for International Trade Information and Cooperation (AITIC), which has expressed the wish to enter into an appropriate relationship agreement with UNIDO
В частности, в " Типовом договоре о равной защите данных в рамках трансграничных потоков данных ", который был совместно подготовлен Европейской комиссией и Международной торговой палатой в 1992 году и который в настоящее время обновляется, содержатся договорные положения, предусматривающие защиту личных данных в договорах о трансграничных потоках данных в страны, в которых должная защита личных данных не обеспечена.
In particular, the “Model contract to ensure equivalent data protection in the context of transborder data flows”, which was jointly prepared with the European Commission and the International Chamber of Commerce in 1992 and is currently being updated, lays down contractual clauses aiming at personal data protection in contracts involving transborder data flows to countries that do not ensure adequate protection of personal data.
Комиссия по коммерческой практике и праву Международной торговой палаты (Париж, Франция, 17 ноября 2004 года);
International Chamber of Commerce Commission on Commercial Practice and Law (Paris, France 17 November 2004);
Совету будет предложено рассмотреть заявление, поступившее от межправительственной организации " Агентство международной торговой информации и сотрудничества ".
The Board will be invited to consider one application from an intergovernmental organization, the Agency for International Trade Information and Cooperation.
Представитель Бангладеш заявил, что его делегация согласна с мнением Генерального директора ВТО относительно необходимости улучшения условий доступа к рынкам для развивающихся стран и устранения различных перекосов в международной торговой системе, а также предоставления развивающимся странам более значительного пространства для маневра в политике в контексте многосторонних переговоров.
The representative of Bangladesh said that his delegation agreed with the WTO Director-General about the need to ensure better market access for developing countries and to eliminate various distortions in the international trading system, as well as giving developing countries more policy space in multilateral negotiations.
замечания по пересмотренному проекту Координатора и конкретные предложения в отношении Международной конференции по финансированию развития, сделанные следующими коммерческими органами: Международной торговой палатой, Советом представителей деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций, Институтом финансовых проблем, компанией «Ренессанс стратежи», компанией «Сэмьюэлс ассосиэйтс», Мировым экономическим форумом.
Comments on the Facilitator's revised draft and specific proposals for the International Conference on Financing for Development made by the following business entities: International Chamber of Commerce, Business Council for the United Nations, Money Matters Institute, Renaissance Strategy, Samuels Associates, World Economic Forum.
Поскольку протекционистские тенденции в некоторых крупных развитых странах могут подорвать в развивающихся странах доверие к международной торговой системе, многосторонняя торговая система должна открыть более широкий доступ к рынкам и стабилизации цен на их экспорт, обеспечить более широкие возможности маневра в политике для развития отечественной промышленности, а также выработать более адекватные условия присоединения к многосторонней системе.
Since protectionist tendencies in some major developed countries could undermine confidence in developing countries in the international trading system, the multilateral trading system had to ensure improved market access and price stabilization for their exports, allow for greater policy space to develop local industries, and establish more appropriate terms of accession to the multilateral system.
Многие участники выразили мнение о том, что наряду с мобильностью капитала и торговлей товарами и услугами в рамках международной торговой системы следует обеспечить бoльшую мобильность рабочей силы.
Together with capital mobility and trade in goods and services, many participants had expressed the view that greater provision should be made for labour mobility within the international trading system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert