Exemplos de uso de "международному рынку капитала" em russo
В этом смысле евро - очень современное нововведение, хорошо приспособленное к высокоинтегрированному международному рынку капитала с его ковбойской готовностью к немедленному действию.
In this respect, the Euro is a thoroughly modern institution, well-adapted to a highly integrated and trigger-happy international capital market.
Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
America's commitment to free capital markets, the rule of law, and price stability confer credibility on the dollar as a store of value.
Эти явления относятся чисто к рынку капитала. На Уолл-Стрите
That was strictly a capital-markets phenomena.
Главная цель принятого подхода заключается в повышении качества информации, публикуемой котирующимися компаниями, совершенствовании процесса принятия решений, привлечении инвесторов, стимулировании экономического развития на основе усиления конкуренции и в повышении уровня доверия иностранных портфельных инвесторов к египетскому рынку капитала.
The main aim of the approach taken was to enhance the quality of information issued by listed companies, improve decision-making, attract investors, stimulate economic development through increased competition and enhance the level of foreign portfolio investors'confidence in the Egyptian capital market.
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Financial markets did well through capital market liberalization.
Несмотря на то, что основное внимание уделяется регулированию процентной ставки, различные подходы к международному валютному рынку привлекают внимание, поскольку они определяют рост экономики.
Although the approach to interest rate management by the two central banks has claimed the most attention, the different styles of each in their interventions in global currency markets bears watching because of their impact on growth.
Прямой доступ к международному валютному рынку, наличие различных типов счетов и инструментов.
Direct access to the global currency market with a wide range of account types, instruments and tools to equip every trader with.
АЛЬПАРИ предоставляет доступ к международному валютному рынку Форекс и возможность on-line торговли различными финансовыми инструментами: валютные курсы и металлы на споте, CFD на акции, индексы и фьючерсы.
Alpari is a forex broker which offers online trading in forex, spot precious metals, CFDs on shares, futures and stock market indexes.
Воспользуйтесь возможностью получить доступ к финансовому рынку всего с относительно небольшой суммой капитала.
Benefit from being able to gain a large exposure to a financial market while only tying up a relatively small amount of your capital.
Предоплата и обеспечение залога в наличной форме, с одной стороны, и встречная торговля- с другой, продолжают оставаться важнейшими элементами внешней торговли стран с переходной экономикой, тогда как в странах, находящихся на более ранних этапах перехода к рынку, экспорт по-прежнему сдерживается из-за отсутствия оборотного капитала и предотгрузочного финансирования.
Advance payments and cash collaterals, on the one hand, and countertrade on the other, remain essential features of transition economies'foreign trade, while the lack of working capital and pre-shipment finance continues to impede exports from countries at the earlier stages of transition.
Однако этот доступ к внутреннему рынку требует от членов ЕЭЗ согласия на полную свободу передвижения не только товаров, услуг и капитала, но ещё и трудовых ресурсов.
But access to the internal market also requires EEA members to accept full freedom of movement not only for goods, services, and capital, but also for workers.
Признавая необходимость оказания помощи Африке, международному сообществу следует предпринять серьезные усилия, для того чтобы помочь африканским странам в борьбе против бегства капитала из стран региона, поскольку без этого африканским странам будет трудно повысить уровень сбережений и инвестиций.
While recognizing the need for assistance to Africa, it was imperative that the international community should seriously help African countries to fight against capital flight from the continent, without which it would be difficult for African countries to increase their levels of savings and investment.
Международному сообществу необходимо разработать на базе Фонда и региональных соглашений механизмы для предотвращения кризисов в потоках капитала и наделения стран с формирующейся рыночной экономикой возможностью иметь непрерывный устойчивый доступ к внешним источникам частного финансирования.
Through the Fund and regional arrangements, the international community needs to provide mechanisms to avert capital flows crises and to allow emerging market economies continued robust access to private external sources of finance.
Для сведения к минимуму опасности кризиса международному сообществу следует активно продолжать предпринимаемые им через соответствующие учреждения шаги по пропаганде рациональной экономической политики и надлежащего управления уровнем задолженности, контролю за потоками капитала и обеспечению справедливого распределения бремени расходов среди всех соответствующих кредиторов.
To minimize the risk of a crisis, the international community should vigorously continue its efforts, through the appropriate institutions, to promote sound economic policies and good debt management, monitor capital flows and ensure equitable cost-sharing among all relevant creditors.
подчеркивает, что инициативы по международному сотрудничеству в целях содействия развитию предпринимательской деятельности и обеспечению финансовой стабильности и укрепления систем регулирования корпоративного, финансового и банковского секторов должны стимулировать приток капитала в развивающиеся страны;
Stresses that international cooperation initiatives to promote business activities and financial stability and to strengthen the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors should encourage flows of capital to developing countries;
И, наконец, принимая во внимание, что сектор микрокредитования добился удивительных успехов в использовании рынков капитала для снижения бедности во всем мире, к международному сообществу доноров обращается призыв увеличить объем инвестиций в микрофинансирование.
Finally, given that the microcredit sector had registered astonishing success in harnessing capital markets to alleviate global poverty, the international donor community was encouraged to invest more heavily in microfinance.
М. Приеде имеет опыт работы более 15 лет в банковском секторе, в области рынка капитала и инвестиционных услуг, а также надзоре по рынку ценных бумаг.
M. Priede has experience of more than 15 years in banking sector, capital markets and investment services, securities market surveillance.
По этому Соглашению всем государствам-членам предписывается устранить существующие ограничения на реализацию права на обустройство, предоставление услуг, движение капитала и перемещение квалифицированной рабочей силы для обеспечения полного перехода к единому рынку к 1 января 2006 года или вскоре после этой даты.
All member States were required to remove existing restrictions on the rights of establishment, provision of services, movement of capital and movement of skills for the full implementation of the single market by 1 January 2006, or shortly thereafter.
признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности труда, сокращения масштабов бегства капитала, стимулирования развития частного сектора и привлечения и эффективного использования внешних инвестиций и помощи и что международному сообществу следует поддерживать усилия по созданию таких условий;
Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector and attracting and making effective use of international investment and assistance and that efforts to create such an environment should be supported by the international community;
признает, что формирование благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, сокращения масштабов бегства капитала, стимулирования развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи и что международному сообществу следует поддерживать усилия по формированию таких условий;
Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector and attracting and making effective use of international investment and assistance, and that efforts to create such an environment should be supported by the international community;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie