Exemples d'utilisation de "международные переговоры" en russe

<>
На рубеже ХХ-XXI веков, международные переговоры об экономическом развитии тоже пришли к полной остановке. At the turn of the century, international negotiations on economic development had also come to a grinding halt.
профессор Центрального эквадорского университета и Дипломатической академии Кито (1988-1992 годы); дисциплины: " Международные переговоры " и " Внешняя политика "; Lecturer in international negotiations and foreign policy, Central University of Ecuador and Quito Diplomatic Academy (1988-1992); subjects: International Negotiation, Foreign Policy.
От таких альянсов выиграли многие международные переговоры, — например, по вопросам биологической безопасности или органического загрязнения окружающей среды. A number of international negotiations on issues such as bio-safety and organic pollutants benefit from such alliances.
Международные переговоры по поводу иранской ядерной программы ведутся в той или иной форме уже больше десяти лет. International negotiations over Iran’s nuclear program have been taking place, in one form or another, for more than a decade.
Второй вопрос, который наверняка будет одним из главным в процессе выдвижения у обеих сторон - это Иран и международные переговоры по его ядерной программе. A second issue certain to dominate both parties’ nominating debates is Iran and the international negotiations to contain its nuclear program.
Успех «Целей устойчивого развития» фактически в значительной степени зависит от того, как они повлияют на другие международные переговоры, в особенности самые сложные и спорные. In fact, whether the SDGs succeed will depend to a significant degree on how they influence other international negotiations, particularly the most complex and contentious ones.
Международные переговоры могут принести результат, который даст Ирану ограниченную возможность обладания ядерным оружием, чтобы его соседи не чувствовали необходимость этому воспрепятствовать или развивать такое оружие самостоятельно. International negotiations might produce an outcome that would leave Iran sufficiently short of a nuclear-weapons capability that its neighbors would not feel the need to attack it or develop such weapons of their own.
Мы прожили в 21 веке немногим более десяти лет, но уже создан ужасный прецедент: все крупные международные переговоры и совместные усилия, начатые в этом веке, пока что заканчивались неудачей. We are little more than a decade into the twenty-first century, but a terrible precedent has already been set: all of the major international negotiations and cooperative efforts initiated in this century thus far have ended in failure.
Но ждать ее до 2010 года мы не можем, поскольку воздействие глобального потепления становится все более очевидным. И, в то время как международные переговоры затягиваются, мы рискуем потерять инициативу со стороны организаций частного сектора. The world cannot wait until 2020 to find the necessary resolve: while international negotiations drag on and the momentum that has been generated in the private sector is in danger of dissipating, global warming is progressing.
Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность. But now, with the North's destruction of key elements of its nuclear program, international negotiations appear to be bearing fruit, and Lee's tougher stance has gained less approval than might have been anticipated when he came to office.
Если же в дополнение к этому учесть те астрономические суммы, которые некоторые страны расходуют на гонку вооружений, у нас будут все основания полагать, что наш мир не справится с задачей сокращения нищеты вдвое к 2015 году из-за отсутствия средств и станет очевидным, что мы должны сделать все возможное для того, чтобы вывести из тупика международные переговоры и вновь вернуть вопросы разоружения в центр внимания международного сообщества. In addition, when we consider the astronomical sums that some countries are spending on the arms race, when we have every reason to believe that our world will not manage to reduce poverty by half by 2015 for lack of funding, it becomes clear that we should do our utmost to break the deadlock in international negotiations and once again make disarmament the focus of the international community's priorities.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах. That makes the Treaty of Versailles a poor example to use to demonstrate the desirability of secrecy in international negotiations.
В международных переговорах всегда есть путь вперед, если выгоды от соглашения являются общими для всех. In international negotiations, there is always a way forward if the benefits of an agreement are shared by all.
Никто не верил, что последний раунд международных переговоров с Ираном по его ядерной программе станет прорывом. No one really believed that the latest round of international negotiations with Iran over its nuclear program would produce a breakthrough.
Международным переговорам с Ираном по поводу его ядерной программы также необходима новая концепция и более широкая повестка дня. International negotiations with Iran over its nuclear program also need a new concept and broader agenda.
Такая бессердечная риторика отражает неадекватность тех мер реагирования на изменение климата, которые были до сих пор произведены подобными международными переговорами. This kind of bloodless rhetoric reflects the inadequacy of the responses to climate change that international negotiations have so far produced.
Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах. As Obama has just discovered, having a legislature that clearly does not want to go to war weakens the executive’s hand in international negotiations.
ЮНЕП разработала стратегию создания потенциала, необходимого для того, чтобы африканские эксперты могли участвовать в международных переговорах по многосторонним природоохранным соглашениям и соответствующих совещаниях. UNEP has developed a strategy to build the capacity of African negotiators in order to enable them to participate in international negotiations for multilateral environmental agreements and related meetings.
Технологическая поддержка для ядерных программ Ирана может помешать нынешним международным переговорам направленным на предотвращение создания ядерного оружия Ираном, тем более сейчас, когда иранцы ищут зацепку в переговорах. Technological support for Iran’s nuclear programs could impede the ongoing international negotiations aimed at preventing Iran from developing nuclear weapons, especially as the Iranians are looking for leverage in the talks.
Чешская Республика готова принять активное участие в предстоящих международных переговорах в качестве государства — члена ЕС и одной из стран, исполняющих функции Председателя ЕС во время решающего этапа переговоров. The Czech Republic is ready to take an active part in the forthcoming international negotiations, as a EU member State and as one of the countries holding the EU presidency during the decisive negotiation period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !