Ejemplos del uso de "международными событиями" en ruso
Каждому из вышеперечисленных органов поручено активизировать усилия в целях предупреждения насилия в отношении женщин, разработать план действий или программный документ, касающийся его деятельности в данной области, осуществлять взаимное сотрудничество с другими органами или соответствующими добровольными организациями, следить за международными событиями, связанными с проблемой насилия в отношении женщин, и регулярно информировать правительство о принятых мерах.
Each of the above authorities has been instructed to step up efforts to prevent violence against women, draw up an action plan or policy document for its activities in this sphere, engage in mutual collaboration with other authorities and with relevant voluntary organizations, follow international developments concerning violence against women and report regularly to the Government on steps taken.
Кроме того, моя делегация внимательно следит за международными событиями, касающимися кассетных боеприпасов, и по-прежнему сохраняет гибкость в отношении вопроса о том, должны ли переговоры по соответствующему международному документу проводиться в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КОО) или же в виде отдельного процесса.
Furthermore, my delegation has followed international developments regarding cluster munitions closely and remains flexible as to whether negotiations on an international instrument should take place within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) or as part of a separate process.
Хотел бы также воздать должное Патриции Даррант и всем членам ее делегации, с особым успехом руководившим нашей работой в ноябре месяце, который также был необычайно напряженным в связи с международными событиями и присутствием в Нью-Йорке большого числа министров и глав государств.
I should like also to commend Ambassador Patricia Durrant and her entire team, who led our work with outstanding success during the month of November — also an especially busy month, due to international events and to the presence in New York of a large number of ministers and heads of State.
Мы призываем продолжать усилия, направленные на развитие и совершенствование системы совместных действий арабских государств, реализацию ее механизмов и повышение ее эффективности, что позволит нам разрабатывать действенные стратегии реконструкции интегрированного арабского общества, обладающего ресурсами и возможностями, которые отвечают новым вызовам наступающего этапа, и идти в ногу с любыми региональными и международными событиями.
We call for the continuation of efforts aimed at developing and advancing the system of joint Arab action, implementing its mechanisms and furthering its performance, thus enabling us to create effective policies for the reconstruction of an integrated Arab society with the resources and capacities to match the new challenges of the forthcoming stage and keep pace with any regional and international developments that may occur.
Было предложено, чтобы ЮНКТАД, действуя в консультации с компетентными международными организациями, продолжала следить за нынешними и новыми событиями в области обеспечения безопасности, анализировала их последствия для развивающихся стран и содействовала обмену мнениями и опытом между заинтересованными сторонами, с тем чтобы оказывать помощь в деле создания условий, которые бы содействовали развитию международной торговли и в то же время обеспечивали безопасность.
UNCTAD had been requested, in consultation with competent international organizations, to follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that was facilitative of international trade and at the same time secure.
В ходе этих встреч были выражены сожаления Сирийской Арабской Республики в связи с происшедшими событиями, а также готовность Сирии возместить ущерб, причиненный актами насилия, в соответствии с международными соглашениями, в частности со статьей 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года.
During those meetings, the regret of the Syrian Arab Republic over what had taken place was expressed, as was its willingness to honour its liability for the damage that had resulted from the acts of violence, arising under international agreements, in particular article 22 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations.
Сотрудник по вопросам политики будет отвечать за сбор данных, подготовку материалов для заседаний Комиссии и аналитических докладов по связанным с миростроительством сквозным вопросам, наблюдение за последними тенденциями и событиями в области миростроительства и их анализ, а также за взаимодействие с департаментами Секретариата, международными организациями и правительствами в вопросах координации и политики.
A Policy Officer will be responsible for collecting data, preparing inputs for meetings of the Commission and analytical reports on cross-cutting peacebuilding issues, monitoring and analysing the latest trends and developments in the area of peacebuilding and carrying out liaison functions with departments of the Secretariat, international organizations and Governments on coordination and policy issues.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
Учитель пытался заинтересовать учеников текущими событиями.
The teacher tried to interest the students in current events.
И как обычно бывает с международными коммюнике, там мало сути, хотя в этом регионе ЕС мог бы сыграть большую роль.
As is usually the case with international conference communiqués, the paucity of substance is remarkable, but this is a region in which the EU could matter greatly.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
Торговая среда STP/ECN двигается в соответствии с реальными рыночными ценами, при этом ценовой поток очень динамичный благодаря котировкам, которые предоставляются ведущими международными поставщиками ликвидности.
The STP/ECN forex trading environment is conducted according to real market prices, with prices moving fast based on the quotes provided by a number of leading global liquidity providers; aiming to become the world's best ECN broker.
Я старше сейчас, и говорят, что дети легко справляются с плохими событиями, - я должен сказать, что это неправда.
I am older now and people use to say children easily cope with bad experience - I must say this is not true.
Не было никакого особого экономического катализатора для падения цен, только лишь из-за понижения рейтинга основными международными банками цены опустились.
There wasn’t a specific economic catalyst for the drop in oil; instead downgrades from major international banks drove oil prices lower.
После карантинного периода, который не был отмечен особыми событиями, Саша, наконец, поселилась в отведенной для нее «квартире».
Following an uneventful quarantine period, Sasha was finally moved into her assigned “apartment.”
Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS.
The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability.
С помощью торговой платформы MT4 Вы сможете следить за событиями финансовых рынков в режиме реального времени Теперь Вас ничто не остановит!
With the MT4 available at your disposal, you can learn the markets like the back of your hand; there's nothing stopping you now!
Все материалы, товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования, логотипы и значки являются собственностью компании Cedar Finance, ее филиалов или агентов и защищены законами об авторском праве и международными договорами и положениями.
All content, trademarks, services marks, trade names, logos and icons are the property of Cedar Finance or its affiliates or agents, and are protected by copyright laws and international treaties and provisions.
Все же, ситуация вполне может измениться сегодня после обеда или, что более вероятно, во второй части недели, когда экономический календарь более насыщен событиями.
However, things could easily change later this afternoon, or more likely in the second half of the week when the economic calendar is looking a lot busier.
Эффект на компанию: Стандарт RCS разработан крупными международными мобильными операторами и призван стать альтернативой популярным бесплатным интернет-мессенджерам.
Effect on the company: The RCS standard was developed by large-scale international mobile operators and is intended to be an alternative to popular free internet messengers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad