Exemples d'utilisation de "мейнстрим" en russe
Traductions:
tous31
mainstream31
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим.
After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
Начиная с 1990-х годов, Китай начал воспринимать США и Запад как глобальный мейнстрим.
Starting in the 1990s, China began to see the US and the West as representing the global mainstream.
Ключ в том, что все эти политики не похожи на скучный и приличный мейнстрим.
The main thing is that these politicians are not like the dull and moderate mainstream.
Палестинский мейнстрим, в лице Аббаса, принял стратегическое решение в пользу палестинского государства на основе границ 1967 года.
The Palestinian mainstream, represented by Abbas, made a strategic decision to opt for a Palestinian state based on the 1967 borders.
Переход к более тесной бюджетной интеграции поддерживают и политики, по крайней мере, те из них, кто представляет умеренный политический мейнстрим.
Politicians, too, support the shift toward greater fiscal integration – at least those who represent the moderate mainstream.
Тем не менее, даже мейнстрим политики, иногда из лучших побуждений, рискуют сделать те же виды ошибок, как члены норвежского Учредительного собрания 1814 года.
Yet even mainstream politicians, sometimes for the best of reasons, are in danger of making the same kinds of mistakes as the members of the 1814 Norwegian Constituent Assembly.
А теперь, развязав войну против женщин, являющихся в Польше большинством, он объединил этот мейнстрим с левыми, а заодно политизировал и возбудил молодежь страны.
Now, by pressing his war on women, who form a majority in Poland, he has united the mainstream with the left and politicized and galvanized the country’s youth.
Горстка из них попала в мейнстрим, те которые я вам только что показал, на самом деле каждый день, каждый месяц люди создают тысячи мемов.
There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these.
Мы потратили 15 лет на добавление миллионов людей в глобальную правовую систему, вытаскивая знания, хранящиеся в маргинальных системах учёта, в правовой мейнстрим, причём всё это без помощи компьютеров.
We spent 15 years adding millions of people to the globalized legal system, by bringing the knowledge contained in marginal ledgers into the legal mainstream – all without the help of computers.
В этот раз Качиньский (не имеющий официальной должности в правительстве) сначала объединил против себя весь политический мейнстрим (его представителей он назвал «худшим сортом» поляков), напав на либеральную демократию.
This time, Kaczyński (who holds no official government position) first united the political mainstream (whom he dubbed “the worst sort” of Poles) against him by attacking liberal democracy.
Интернет и альтернативные источники информации, не опирающиеся на крупные коммерческие информагентства в формировании своей ленты новостей, все чаще становятся площадкой тех дискуссий, которые не пускает на свой порог корпоративный мейнстрим.
No longer reliant on the big money making news companies to inform of their stance on world affairs, the internet and alternative sources often provide a platform for the words that dare not cross the lines of corporate mainstream.
Для Европы вопрос теперь в том, сможет ли альянс мессианского и конъюнктурного популизма превратиться в мейнстрим и распространиться по всему Евросоюзу, или же он останется уделом отдельно взятой Центральной Европы.
The question for Europe now is whether the marriage of messianic and opportunistic populism will go mainstream and spread across the Union, or remain confined to Central Europe.
Тем не менее, сейчас мы оказались на важном рубеже: данный принцип проник в политический мейнстрим, он начал влиять на политику, которая оказывает глубокое влияние на здоровье и благосостояние планеты и её обитателей.
But now we have arrived at a watershed moment, when this sensibility has entered the political mainstream, influencing policies that will profoundly affect the health and wellbeing of the planet and its inhabitants.
Использование криптовалют тоже становится мейнстримом.
Cryptocurrency adoption is also being brought to the mainstream.
Идея ясна: управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
The message is clear: water-risk management is shifting into the mainstream of business practices.
Политикам мейнстрима, особенно левого крыла, в настоящее время практически нечего сказать по этому вопросу.
Mainstream politicians, especially on the left, currently have no effective message on the issue.
То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
And so they are pockets of parochialism that are being connected in a way that makes them feel like they are mainstream.
В своей знаменитой речи 1968 года «Реки крови» Пауэлл, опытный оратор, решительно порвал с политическим мейнстримом.
In his notorious 1968 “Rivers of Blood” speech, Powell, a skilled orator, broke decisively with the political mainstream.
Но если говорить об искажении фактов, можно ли предъявить этому каналу те же претензии, что и мейнстриму?
But when it comes to distorting the news, is the network any more culpable than mainstream cable networks?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité