Exemplos de uso de "меморандумом" em russo
Глобальный экологический фонд (ГЭФ), в соответствии с меморандумом о понимании между КБОООН и ГЭФ;
The Global Environment Facility (GEF), in accordance with the memorandum of understanding between the UNCCD and the GEF;
Предусмотренный этим меморандумом о взаимопонимании круг ведения, который представлен вниманию Сторон, предлагает принятие конкретного предложения, о котором говорится в решении VI/2 выше.
The terms of that memorandum of understanding, which is being put before the Parties, are designed to constitute the specific proposal called for by decision VI/2 referred to above.
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании и конкретными соглашениями об обслуживании с ЮНЕП и ООН-Хабитат Отделение предоставляет им полный комплекс административных и других вспомогательных услуг.
Under a memorandum of understanding and specific service agreements with UNEP and UN-Habitat, the Office provides them with a full range of administrative and other support services.
В рамках своей стратегии и в соответствии с Меморандумом о понимании ЭКЛАК/УВКПЧ, подписанным в декабре 2000 года, УВКПЧ назначило в ноябре 2001 года регионального представителя.
As part of this strategy, and pursuant to an ECLAC/OHCHR memorandum of understanding signed in December 2000, OHCHR appointed a Regional Representative in November 2001.
Что касается районов расквартирования семей, то из 35 или 36 районов, созданных правительством в соответствии с Меморандумом о понимании, гуманитарные учреждения смогли получить доступ к 31 из них.
As for the family quartering areas, out of the 35 or 36 areas that have been established by the Government pursuant to the Memorandum of Understanding, the humanitarian communities have been able to access 31.
В соответствии с подписанным в сентябре 2002 года меморандумом о взаимопонимании с ПРООН ООН-Хабитат начала назначать руководителей программ Хабитат для работы в отдельных представительствах ПРООН в странах.
In line with the memorandum of understanding signed with UNDP in September 2002, UN-Habitat has started to assign Habitat programme managers to selected UNDP country offices.
Например, ЕЭК играет ведущую роль в обзоре хода осуществления обязательств ОБСЕ в экономической и природоохранной областях в соответствии с меморандумом о договоренности, подписанным между двумя организациями в декабре 2004 года.
For example, ECE plays a leading role in the review of implementation of OSCE commitments in the economic and environmental dimension, as set forth in the memorandum of understanding signed between the two organizations in December 2004.
Внутренняя ревизия ЮНОПС была проведена Управлением ревизии и анализа эффективности работы (УРАЭР) в соответствии с меморандумом о взаимопонимании между ЮНОПС и ПРООН/УРАЭР, вступившим в силу 1 января 1997 года.
Internal audit of UNOPS was carried out by the Office of Audit and Performance Review (OAPR), pursuant to the memorandum of understanding between UNOPS and UNDP/OAPR effective 1 January 1997.
В соответствии с меморандумом о договоренности относительно сотрудничества в области контроля над наркотиками между Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем и Чили было начато проведение обследований распространенности проблемы злоупотребления наркотиками в школах.
Under the memorandum of understanding on drug control cooperation among Argentina, Bolivia, Chile, Peru and Uruguay, drug abuse surveys were initiated targeting the school population.
Совместная китайско-португальская декларация, рассматриваемая вместе с Меморандумом о понимании и Основным законом, обеспечивает правовую основу для продолжения защиты в Макао прав, закрепленных в Пакте после 19 декабря 1999 года.
The Sino-Portuguese Joint Declaration, read in conjunction with the Memorandum of Understanding and the Basic Law, provides a legal basis for the continued protection in Macau after 19 December 1999 of the rights specified in the Covenant.
Что касается административной разграничительной линии с Сербией, то 31 июля ответственность за пограничные контрольно-пропускные пункты была передана полиции МООНК в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между СДК и МООНК.
With regard to the Administrative Boundary Line with Serbia, responsibility for two boundary crossing points was handed over to UNMIK police on 31 July in accordance with a KFOR-UNMIK memorandum of understanding.
Ведется работа над меморандумом о взаимопонимании между двумя учреждениями, который, следует надеяться, облегчит и активизирует совместную работу этих двух учреждений в различных областях, представляющих взаимный интерес и имеющих для них важное значение.
A memorandum of understanding between the two institutions is being prepared which, it is hoped, will facilitate and promote joint efforts of the two institutions in numerous fields of mutual interest and relevance.
Своим меморандумом от 10 декабря 1999 года УВКПЧ информировало всех руководителей полевых отделений о критических замечаниях внутренних и внешних ревизоров по поводу значительных нарушений сроков списания пришедшего в негодность имущества длительного пользования.
OHCHR informed all chiefs of field offices, by a memorandum of 10 December 1999, of the critical observations made by internal and external auditors over the long delays in writing off non-expendable property that had become unserviceable.
В силу Устава УООН и полномочий, делегированных меморандумом заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления от 11 июля 1986 года, ректор УООН вправе определять условия найма консультантов, к услугам которых обращается Университет.
The Rector of UNU is empowered by both the Charter of the University and by the powers delegated to him in the memorandum from the Under-Secretary-General for Administration and Management dated 11 July 1986 to set the employment conditions of consultants engaged by the University.
После тщательного изучения отчетов о проверке совместно с подписанным меморандумом о взаимопонимании размер компенсации утверждается исходя из фактического количества предоставленного основного имущества и категорий самообеспечения в соответствии с оперативными нормативами для театра действий.
After a thorough review of the verification reports in conjunction with the signed memorandum of understanding reimbursements are certified on the basis of the actual quantities of major equipment provided and the self-sustainment categories meeting the operational standards in-theatre.
Управление служб внутреннего надзора отметило, что Секция поддержки программ Службы информационных центров меморандумом от 8 ноября 1999 года распространила среди руководителей центров и других подразделений подробные инструкции, касающиеся требований в отношении представления отчетности.
The Office of Internal Oversight Services noted that the Programme Support Section of the Information Centres Service had issued detailed guidelines on reporting requirements to the heads of centres and other entities through a memorandum dated 8 November 1999.
Мы провели проверку на предмет того, осуществлялось ли управление средствами, предоставленными Трибуналу КОИКА в виде субсидии и хранящимися на отдельном целевом счете, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 9 марта 2004 года.
We have audited whether the grant given to the Tribunal by KOICA, maintained in a separate trustee account, was administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004.
вновь подчеркивая, что в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании и приложением к Меморандуму о взаимопонимании Конференция Сторон и Глобальный экологический фонд должны совместно определять совокупные потребности в финансировании Глобального экологического фонда в целях Конвенции,
Reiterating that in accordance with the memorandum of understanding and the annex to the memorandum of understanding, the Conference of the Parties and the Global Environment Facility shall jointly determine the aggregate Global Environment Facility funding requirements for the purpose of the Convention,
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам план распределения и закупок, представляемый правительством Республики Ирак в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании от 20 мая 1996 года и резолюцией 1302 (2000) Совета Безопасности.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the distribution and procurement plan submitted by the Government of the Republic of Iraq under the memorandum of understanding of 20 May 1996 and Security Council resolution 1302 (2000).
В пункте 113 Комиссия рекомендовала администрации принять надлежащие меры для упорядочивания операций, которые осуществляются на основании полномочий, предоставленных директору Отдела закупок в соответствии с меморандумом Контролера Организации Объединенных Наций и утвержденных 15 ноября 2007 года.
In paragraph 113, the Board recommended that the Administration take appropriate measures to regularize the transactions that occurred under the authority granted to the Director of the Procurement Division in accordance with the memorandum of the United Nations Controller and approved on 15 November 2007.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie