Beispiele für die Verwendung von "менеджмент среднего звена" im Russischen
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена.
It is shipped from long-term storage warehouses by the mid-level management of these warehouses.
Было очень важно добиться сотрудничества управляющих среднего звена.
It was necessary to obtain the consistent cooperation of middle-level managers.
Заключение австралийского руководителя шахт в тюрьму на десять лет, ограничение Google, удерживание на расстоянии Европейский Союз в важном диалоге, а также позволение чиновнику среднего звена грозить пальцем президенту США Бараку Обаме на саммите по вопросам изменения климата в Копенгагене, все же, не лучшие способы убедить партнеров в своих конструктивных намерениях.
Putting an Australian mining executive behind bars for ten years, squeezing out Google, keeping the European Union at bay for an important dialogue, and letting a mid-level official wag his finger at US President Barack Obama at the Copenhagen Climate summit is not, after all, the best way to convince partners of your constructive intentions.
Таким образом, поскольку рабочие и менеджеры среднего звена покинули эти компании, они унесли с собой не только большое количество важной информации, но часто и сердца и души своих предприятий, что приведет к глубоким последствиям для американской конкурентоспособности.
So, as workers and middle managers have been departing these companies, they have taken with them not only much critical information, but often also the hearts and souls of their enterprises, with profound effects on American competitiveness.
оплот защитников традиций - управленцы среднего звена - находится на грани ликвидации.
middle management, the bulwark of tradition, is being liquidated.
По крайней мере до тех пор, пока я не стала менеджером среднего звена.
At least not until I've got a job in middle management.
Между тем, назначив архиконсерватора министром образования, он дополняет свою новую гвардию, переполненную военными, чиновниками среднего звена, придерживающихся фанатично изоляционистских и империалистических взглядов.
In the meantime, by appointing an archconservative as his education minister, he is supplementing his military-laden new guard with mid-level officials who hold rabidly isolationist and imperialist views.
Конечно, ни одна фирма не сделает этого, но многие американские компании в больших количествах избавлялись от рабочих и менеджеров среднего звена - цифры на январь 2008 года были на 19% выше, чем годом ранее.
Of course, no company can do that, but many US companies have been shedding workers and middle managers in great numbers – the figures for January 2008 were up 19% from a year earlier.
Переподготовка специалистов среднего звена должна быть доступна не только для тех, кто потерял свою работу в иностранной конкуренции, но и тех, кому грозит увольнение из-за продолжающегося марша автоматизации.
Mid-career retraining must be made available not only to those who have lost their jobs to foreign competition, but also to those facing disruption from the continuing march of automation.
Кроме того, был уволен сторонник реформ, министр образования и науки Дмитрий Ливанов. Его сменила безликая аппаратчица Ольга Васильева – редкий случай появления женщины среди новых назначенцев. Она известна лишь своими сталинистскими взглядами (представьте, что французский президент отдаёт важный пост в кабинете министров функционеру среднего звена из ультраправого Национального фронта).
Likewise, the reform-minded education and science minister, Dmitry Livanov, has been fired and replaced with the faceless apparatchik Olga Vasilyeva, a rare woman appointee known only for her Stalinist views (imagine the French president handing an important cabinet position to a mid-level official from the far-right National Front).
(По данным Скотланд-Ярда, хакеры Мердока предположительно подкупали офицеров полиции среднего звена, чтобы они также предоставляли информацию.)
(According to Scotland Yard, Murdoch hacks reportedly bribed mid-level police officers to supply information as well.)
Такое отношение коренным образом меняет положение вещей: оплот защитников традиций - управленцы среднего звена - находится на грани ликвидации.
These attitudes fundamentally change the way the world works: middle management, the bulwark of tradition, is being liquidated.
В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным «ключевым интересом» Китая, как Тайвань или Тибет.
In 2009-2010, some mid-ranking officials and commentators even referred to the South China Sea as a sovereign “core interest” like Taiwan or Tibet.
В настоящий момент рассматривается американская модель: децентрализованная, опирающаяся на руководителей среднего звена, жестких на исполнительных совещаниях (CEO); с формулировкой "не используйте слово нет в качестве ответа (don’t take no for an answer)".
Now the US model is in: decentralized, lean on middle management, tough on the CEO; and with a “don’t take no for an answer” code.
Более того, поскольку максимизация ценности акций является слабым стимулом для рабочих и менеджеров среднего звена, правления компаний все больше и больше сосредотачивали власть вокруг руководителей, поощряя, таким образом, «героическую» форму лидерства, которая отделена от остальной части предприятия.
Moreover, because maximizing shareholder value is a poor incentive for workers and middle managers, companies’ boards have increasingly centralized power around chief executives, thereby encouraging a “heroic” form of leadership that is detached from the rest of the enterprise.
Например, в Китае один сотрудник среднего звена инициировал крупнейший социальный конкурс в Китае, в котором участвовали более чем 1000 школ в Китае, работая над такими проблемами, как образование, бедность, здравоохранение и охрана окружающей среды.
In China for example, one mid-level employee initiated the largest social action competition in China, involving more than 1,000 schools in China, working on issues such as education, poverty, health care and the environment.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира.
And some of them are mid-level employees at Internet service providers around the world.
Тяжелые экономические условия, существовавшие в 1992-1994 годах, сказались на подготовке кадров, и в конце 1993 года было отмечено сокращение числа технических специалистов среднего звена, особенно среди медицинского персонала.
The adverse economic conditions of the period 1992-1994 were reflected in the availability of human resources, and, in late 1993, a reduction in the availability of mid-level technicians was observed, particularly in the area of nursing.
В Королевском медицинском институте, который готовит медицинских сестер-акушерок общего профиля, медицинских сестер-акушерок среднего звена, фельдшеров, работников здравоохранения низшего звена, младших медицинских сестер и техников, женщины составляют около половины учащихся.
At the Royal Institute of Health Sciences, which conducts training programs for general nurse midwives, auxiliary nurse midwives, health assistants, basic health workers, assistant nurses and technicians, female students have accounted for about half the enrollment.
Кроме того, Восточный Тимор покинули практически все управленческие и административные работники и специалисты старшего и среднего звена, большинство из которых — индонезийцы.
In addition, practically all senior and middle-level managerial, administrative, and professional personnel, most of whom were Indonesian, left East Timor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung