Exemplos de uso de "меняющимися" em russo

<>
Ее логика всегда действует, когда мы сталкиваемся с постоянно меняющимися обстоятельствами. Its logic is always at work as we encounter constantly changing circumstances.
У моего отца такая на столе, и он видит своих внуков каждый день меняющимися постоянно. My father has this on his desk, and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
Как мы все скоро увидим, Церера и Плутон, где ни разу не бывали человеческие космические аппараты, являются развивающимися и меняющимися мирами. Never before visited by human spacecraft, Ceres and Pluto, as we will soon bear witness, are both evolving, changing worlds.
Как сказал Чалфи, «сегодня мы нашли способ, и то, что его постоянно блокируют самыми разными и постоянно меняющимися возражениями, это полный абсурд». As Chalfie explained “today, we’ve found the way, and for it to get repeatedly blocked by a series of changing objections is absurd.”
Эти инициативы можно рассматривать как все еще в основном экспериментальное проявление формирующейся практики добровольного глобального административного нормотворчества и осуществления, которые существуют в ряде областей, где межправительственная система не поспевает за быстро меняющимися ожиданиями общества. These initiatives may be seen as still largely experimental expressions of an emerging practice of voluntary global administrative rulemaking and implementation, which exist in a number of areas where the intergovernmental system has not kept pace with rapid changes in social expectations.
Требования, касающиеся экономической эффективности, наряду с быстро меняющимися жизненными циклами продуктов и преференциями потребителей, обусловливают необходимость реализации ряда проактивных мер, или " технологического посредничества ", для быстрой материализации знаний и технологической компетентности в виде инвестиций и продуктов. Demands for economic efficiency, coupled with fast-changing product cycles and customer preferences, require a number of proactive steps, or “technology intermediation”, for speedy conversion of knowledge and technological competence into investment and products.
Но они совершенно некомпетентны в роли колонизатора, которому приходится иметь дело с постоянно меняющимися ситуациями, требующими умения реагировать так, как не написано в книге правил, или не подходящими под уроки, выученные в ходе “наращивания” в Ираке. But it is wholly incompetent as a colonizer having to deal with ever-changing situations that require a capacity to respond in ways that cannot be reduced to rules covered in a handbook, or such silly things as lessons learned from the Iraqi ‘surge’.
КРТПП мог бы приступить к определению областей с мощным потенциалом развития и более тесно увязывать свою деятельность с меняющимися потребностями государств-членов в качестве вклада в проведение внешней оценки и разработки ответных мер на новую ситуацию в регионе. The CTIED could start identifying areas of strength and tailoring its activities more closely to the changing needs of Member States as an input to the external evaluation and as a response to the new situation in the region.
Комитет отметил сообщение правительства о том, что 7 октября 1998 года был проведен национальный семинар по вопросам равенства в области занятости, на котором представители различных слоев общества выдвинули предложения по приведению в соответствие трудового законодательства с меняющимися социальными условиями и сегодняшними условиями труда женщин. The Committee noted the Government's indication that a National Seminar on Equity in Employment was held on 7 October 1998 at which different sectors of society made proposals with the aim of adapting the labour legislation to changing social conditions and to women's present-day working conditions.
Факторы риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими, экологическими условиями и изменениями в землепользовании, а также воздействие опасностей, связанных с геологическими явлениями, погодой, водой, изменчивостью и изменением климата, должны учитываться в секторальных планах и программах развития, а также в ситуациях, сложившихся после бедствий. Disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change, are addressed in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations.
Указание Группы по наблюдению на необходимость корректировки мер по применению санкций в соответствии с меняющимися методами и тактикой, которые используют террористы, является полностью обоснованным и актуальным, и мы должны предпринять эффективные шаги с целью недопущения такого положения, когда террористы использовали бы наши ошибки при осуществлении этих мер. The Monitoring Team's indication that sanction measures must be adjusted according to the changes in the methods adopted by terrorists is entirely appropriate, and we need to take effective measures to prevent terrorists from taking advantage of loopholes in our sanction measures.
Такие механизмы позволяют развивающимся странам противодействовать возможным отрицательным последствиям либерализации, например, принимать меры в связи с меняющимися обстоятельствами и адаптироваться к быстрой либерализации, в результате чего развивающиеся страны ощущали бы себя в " безопасной зоне ", принимая на себя обязательства по либерализации, поскольку национальные поставщики услуг смогли бы адаптироваться к либерализации торговли. Such mechanisms allow developing countries to address potential negative consequences of liberalization, e.g. respond to change in circumstances and adapt to rapid liberalization, and consequently would put developing countries in a “comfort zone” for making liberalization commitments because national suppliers would be able to adapt to trade liberalization.
памятуя о важном значении учета факторов риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими и экологическими условиями и изменениями в землепользовании, и влияния опасностей, связанных с геологическими явлениями, изменчивостью погоды, гидроусловий и климата и изменением климата, при разработке планов и программ секторального развития, а также в ситуациях, сопряженных с подверженностью бедствиям, Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations,
памятуя о важном значении учета факторов риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими и экологическими условиями и изменениями в землепользовании, и влияния опасностей, связанных с геологическими явлениями, изменчивостью погоды, гидроусловий и климата и изменением климата, при разработке планов и программ секторального развития, а также в ситуациях, связанных с ликвидацией последствий бедствий, Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic, environmental conditions and land use, and the impact of hazards associated with geologic events, weather, water, climate variability and climate change, in sector development planning and programmes as well as in post-disaster situations,
памятуя о важности учета факторов риска бедствий, которые связаны с меняющимися социальными, экономическими и экологическими условиями и изменениями в землепользовании, и влияния опасностей, связанных с геологическими явлениями, погодой, водой и изменчивостью и изменением климата, на экономический рост и устойчивое развитие в развивающихся странах, в частности в малых островных развивающихся государствах и других подверженных бедствиям странах, Bearing in mind the importance of addressing disaster risks related to changing social, economic and environmental conditions and land use and the impact of hazards associated with geological events, weather, water, climate variability and climate change in the economic growth and sustainable development of developing countries, in particular small island developing States and other disaster-prone countries,
Меняется характер распределения количества осадков. Rainfall patterns are changing.
Хотя процентный показатель, используемый для определения объема резервного фонда, оставался без изменений (0,75 процента), фактический номинальный объем фонда менялся в зависимости от размера утвержденных набросков бюджета. While the percentage applied in arriving at contingency fund levels has remained the same (0.75 per cent), the actual nominal level of the fund has varied with the size of the approved outline amount.
Почему со временем заполняемость меняется? Why does my fill rate change over time?
Способность эффективно мобилизовать группу - это конечно искусство, а не предсказывающая наука, и она меняется в зависимости от ситуации, но это не означает, что ее нельзя анализировать и изучать с пользой. The ability to mobilize a group effectively is certainly an art rather than a predictive science, and varies with situations, but that does not mean that it cannot be profitably studied and learned.
Сегодня меняется политический ландшафт Европы. Europe’s political landscape is changing.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.