Exemples d'utilisation de "мер противодействия" en russe

<>
Для разработки и осуществления эффективных мер противодействия решающее значение имеют данные о характере и масштабах всего комплекса преступлений, связанных с торговлей людьми. Data on the extent and nature of the complex crime of trafficking in persons are crucial for the design and implementation of effective countermeasures.
Совместно с проектом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Европейским союзом велась разработка стратегий для принятия мер противодействия изменению климата и утрате биологического разнообразия. The exercise was carried out in conjunction with a Caribbean Community (CARICOM) and European Union project elaborating strategies to counter climate change and biodiversity loss.
предлагает Группе экспертов по односторонним экономическим санкциям провести в 2007 году совещание с целью разработки мер противодействия таким санкциям и подготовки типового закона для представления следующей сессии Исламской конференции министров иностранных дел для рассмотрения и принятия по данному вопросу надлежащего решения; Invites the Experts Group on the unilateral economic sanctions to hold a meeting in 2007 in order to elaborate the means to counter them and to formulate a Model Law for its submission to the next ICFM for consideration and appropriate decision thereon.
Отмечалась потенциальная возможность возникновения нового кризиса задолженности, и в числе предложенных представителями мер противодействия такому развитию событий были названы моратории на уплату процентов по задолженности бедных стран и, по мнению нескольких участников, определенных частных инвесторов, а также корректировка правил, содержащихся в Базельском соглашении II (например, временное снижение норматива обязательного резервирования средств), для высвобождения капитала. The potential for a new debt crisis was noted, and options mentioned by representatives in order to counter such a development were moratoriums on interest payments on debt for poor countries and, in the view of some participants, also on certain private investors, as well as adjustment to rules under the Basel II framework (such as a temporary decrease of capital requirements) to free up capital.
Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны. Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon.
Уганда призывает международное сообщество тщательно подходить к выработке стратегии борьбы против терроризма путем эффективного осуществления антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и приветствует резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности в качестве новой конкретной меры противодействия новым вызовам со стороны постоянно меняющего свое лицо терроризма, направляемого преступными личностями, организациями и государствами. Uganda calls upon the international community to carefully adopt strategies to fight terrorism through effective implementation of United Nations anti-terrorism conventions, and welcomes Security Council resolution 1373 (2001) as a new and concrete measure to counter the new challenges from the ever-changing face of terrorism guided by criminal individuals, organizations and States.
Правительство территории также ввело субсидируемые фиксированные цены на хлеб в качестве меры противодействия стремительно растущим ценам на пшеницу. The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices.
Меры противодействия и операции в азиатском регионе должны основываться на совместной базе знаний, создаваемой за счет надежных сетей сбора оперативных данных и обмена информацией. Countermeasures and operations in the Asian region should be grounded in a collective knowledge base emerging from strong intelligence production and information-sharing networks.
Для борьбы с утечкой прекурсоров необходимы региональные ответные меры, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
26-28 августа 2000 года министерство финансов провело специальный курс по пресечению операций по отмыванию денег и финансированию терроризма с целью предоставить подробную информацию соответствующим сотрудникам о последних изменениях в связи с операциями по отмыванию денег и финансированию терроризма, ознакомив их с мерами противодействия и повысив возможность их служащих в области операций противодействия. A special course on the suppression of money-laundering operations and the financing of terrorism was organized by the Ministry of Finance during the period 26-28 August 2000 with the aim of thoroughly informing the concerned employees of the latest developments in connection with moneylaundering operations and the financing of terrorism, familiarizing them with countermeasures and strengthening the capabilities of employees in the field of counter-operations.
В качестве примера можно привести Закон о загрязненной почве Дании 1999 года, главу 12 Закона об охране окружающей среды Финляндии 2000 года, Федеральный закон о защите почвы (БСГ) Германии, дополненный впоследствии Указом о защите почвы и загрязненных землях (БСВ) от 13 июля 1999 года, Указ Рончи, или Закон о контроле за отходами Италии, Закон об отходах Испании, а также Закон о мерах противодействия загрязнению почвы Японии. These include the Contaminated Soil Act 1999 of Denmark, chapter 12 of the 2000 Environmental Protection Act of Finland, the Federal Soil Protection Act (BSG) of Germany as further implemented by the Soil Protection and Contaminated Land Ordinance (BSV) of 13 July 1999, the Ronchi Decree or Waste Management Act of Italy, the Wastes Law of Spain, and the Soil Contamination Countermeasures Law of Japan.
Кроме того, часть истребителей летала в боевом построении, имитируя воздушный бой и выполняя другие учебные действия, а в двух случаях были применены меры электронного противодействия. In addition, some of the fighter aircraft were flying in tactical formation, performing dogfights and other training manoeuvres, and, on two occasions, employing electronic countermeasures.
Выполняя обещание по финансированию мер противодействия изменениям климата Keeping the Climate-Finance Promise
Без решительных мер противодействия, спрос на воду исчерпает адаптивные возможности обществ во многих регионах. Without resolute counter-measures, demand for water will overstretch many societies’ adaptive capacities.
В 2007 году в Бали 192 стороны Рамочной конвенции ООН об изменении климата взяли на себя обязательство по проведению переговоров по усилению мер противодействия изменению климата. In 2007, in Bali, the 192 Parties of the UN Framework Convention on Climate Change committed themselves to launching negotiations on strengthened action against climate change.
В 2001 году в рамках общих мер противодействия экономической преступности в министерстве внутренних дел был создан специальный сектор по борьбе с киберпреступностью и преступлениями против интеллектуальной собственности. In 2001, a specific section to fight cybercrime and intellectual property offences was established within the Ministry of Internal Affairs and as part of the overall fight against economic crime.
Дополнительно отметив, что успех ФКПЧ полностью зависит от сотрудничества полиции и вооруженных сил, он заявил также, что Комиссия не может принимать существенных мер противодействия без поддержки президента и других учреждений8. Adding that, the success of the CHRP is entirely contingent on the cooperation of the police and the Armed Forces, it stated that it cannot go far without the backing of the President and other agencies to provide counterweight.
Внезапность снижения темпов роста в мире в 2001 году и необычайные масштабы такого снижения означали, что таких мер противодействия, как проведение национальной политики по увеличению темпов роста, например, стимулирующей финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики, оказалось недостаточно. The dramatic suddenness of the global downturn in 2001 and its surprising severity meant that countervailing measures in the form of growth-enhancing domestic policies, such as a stimulative fiscal and monetary policy stance, proved to be insufficient.
Как указано в настоящем докладе, на фоне различных мер противодействия распространению расистских материалов в Интернете, предпринятых компаниями, частными организациями и отдельными лицами, остаются вопросы, касающиеся методики, использованной при осуществлении некоторых из этих мер, а также пределов их эффективности. Although industry, private organizations and individuals have taken various steps to address racist content on the Internet, this report has indicated that there are questions concerning the methodology of some of these approaches as well as limitations with respect to their effectiveness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !