Exemplos de uso de "мера в рамках кредитной политики" em russo

<>
Ряд убийств Мохамедом Мера в Тулузе и ее окрестностях в марте, как и взрывы в мадридских поездах в 2004 году и суицидальные теракты в лондонском метро в 2005 году, снова обратил внимание на дилеммы, с которыми Европа сталкивается в связи с ее растущим мусульманским меньшинством. Mohamed Merah’s killing spree in and around Toulouse in March, like the 2004 Madrid train bombings and the 2005 suicide attacks in London’s Underground, has highlighted once again the dilemmas that Europe faces with regard to its growing Muslim minority.
Однако все большее расхождение кредитной политики США и Еврозоны означает, что пара the EUR/USD может вскоре упасть до новых минимумов. However the growing divergence between the US and Eurozone monetary policies means the EUR/USD could drop to fresh lows soon.
В рамках совместной акции программа может быть предложена только за такую цену. The programme can only be offered at this price as part of a bundle offer.
Ещё одна простая и эффективная мера в сфере здравоохранения – повышение доступности аспирина, чтобы его можно было принять в начале сердечного приступа, тем самым, предотвращая смерть. Another simple and effective health-care intervention is to make aspirin more widely available, so that it can be taken at the onset of heart attacks to prevent death.
Политика особого доступа, которая стремится как к увеличению предсказуемости кредитной политики Фонда, так и к охране его финансового положения, все еще ждет своего первого настоящего испытания. The exceptional access policy, which seeks to both enhance the predictability of the Fund's lending policy and to safeguard its financial position, is still waiting for its first real test.
Эта гарантия защиты прав клиентов действительна только в рамках этого предприятия и относится ко всем его участникам. This customer protection is valid company-wide, as well as for all participating companies.
Изначально созданные как временная мера в 2007 году, своп-линии, созданные на тот момент для обеспечения связи между Федеральной резервной системой США, Европейским центральным банком и Национальным банком Швейцарии, расширялись всякий раз, когда новый кризис подрывал устойчивость рынков. Originally created as a temporary fix in 2007, the swap lines established at that time connecting the US Federal Reserve, the European Central Bank, and the Swiss National Bank have been extended each time a new crisis has unsettled the markets.
Оказывая поддержку своим членам, мы проводим важные реформы нашей кредитной политики, которая поощряет вступление стран в переговоры с МВФ на раннем этапе, прежде чем кризисные ситуации усугубятся и станут практически неконтролируемыми. With our members' support, we are implementing important reforms to our lending policies that will encourage countries to approach the IMF early on, before crises become severe and almost intractable.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
Для этих аналитик невозможно ответить, какова была мера в течение определенного периода времени или как она менялась со временем. For these dimensions, you can’t answer questions about what a measure was during a particular time period, or how it changed over time.
он будет вынужден сократить свои расходы не только из-за ужесточения кредитной политики, но и по причине падения цен на жилищную недвижимость и роста безработицы. In addition to tighter credit, falling home prices and high unemployment will continue to put a crimp on US consumer spending.
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. With this Constitution, things remain under civil rule.
Данная мера в условиях многоукладности нашей экономики позволит дать четкое определение безработицы, которая, безусловно, повлияет и на меры по социальной защите безработных граждан; In the mixed economy of Tajikistan, this will give a clear picture of unemployment, which undoubtedly also affects measures for the social welfare of the unemployed;
Американский потребитель, чья ненасытность более десятилетия подпитывала экономический рост во всём мире, похоже, решил, наконец, сесть на диету: он будет вынужден сократить свои расходы не только из-за ужесточения кредитной политики, но и по причине падения цен на жилищную недвижимость и роста безработицы. The US consumer, whose gluttony helped fuel growth throughout the world for more than a decade, seems finally set to go on a diet. In addition to tighter credit, falling home prices and high unemployment will continue to put a crimp on US consumer spending.
Впервые функция NFC была представлена еще в 2004 году в рамках сотрудничества компаний Sony, Nokia, Philips Semiconductors и более сотни других компаний, вошедших в так называемый NFC Forum - ассоциацию по продвижению данной технологии. The NFC function was featured for the very first time in 2004, within a framework of cooperation between Sony, Nokia, Phillips Semiconductors, and more than a hundred other companies, included in the so-called NFC Forum – an association for the further development of this technology.
В соответствии со статьей 19 любая мера в отношении государства-члена, имеющего задолженность, может приниматься лишь с учетом финансовых взносов, начисленных ему как члену. Under Article 19, any measure against a Member that is in arrears may be taken only on the basis of financial contributions apportioned to it as a Member.
Бразилии сама создала себе проблемы – они стали результатом нежесткой монетарной, фискальной и кредитной политики во время первого срока президента Дилмы Русеф. Теперь эта политику необходимо ужесточать. Its problems are mostly self-inflicted – the result of loose monetary, fiscal, and credit policies, all of which must now be tightened, during President Dilma Rousseff’s first administration.
В рамках "Амурской осени" пройдет фестиваль любительского кино A festival of amateur film will take place as a part of Amur Fall
двое полицейских работников нанесли человеку в наручниках несколько ударов кулаком по телу и дубинкой по спине (к обоим была применена дисциплинарная мера в виде временного отстранения от работы); Two police officers hit a handcuffed person several times with their hands on the body and with a truncheon on the back (a disciplinary measure of suspension was passed for both);
Во многих других развивающихся странах рост экономики также замедлился после 2013 года. Это вызвано ухудшением внешних обстоятельств, слабостью экономики из-за слишком мягкой монетарной, бюджетной и кредитной политики в период тучных лет, а нередко также отказом от рыночных реформ в пользу различных форм госкапитализма. Many other emerging markets have slowed since 2013 as well, owing to weak external conditions, economic fragility (stemming from loose monetary, fiscal, and credit policies in the good years), and, often, a move away from market-oriented reforms and toward variants of state capitalism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.