Exemplos de uso de "мерах реагирования" em russo

<>
Проект руководящих принципов для разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования и компенсации за ущерб, причиненный в результате опасной для окружающей среды деятельности Draft guidelines for the development of national legislation on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment
III Проект руководящих принципов для разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования и компенсации за ущерб, причиненный в результате опасной для окружающей среды деятельности Draft guidelines for the development of national legislation on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment
Многие представители также высказались в поддержку руководящих принципов разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования и компенсации за ущерб, причиненный в результате опасной для окружающей среды деятельности. Many representatives also expressed support for the guidelines for the development of national legislation on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment.
После того как в 2006 году была введена в действие система отслеживания оценок, к 10 децентрализованным оценкам, введенным в АРЦ, была приложена информация об управленческих мерах реагирования. Since the launch of the tracking system in 2006, 10 decentralized evaluations have so far been accompanied by a management response in the ERC.
Для принятия эффективных и обоснованных решений о мерах реагирования и адаптации необходимо улучшать качество данных и информации об изменении климата и его воздействии на местном и региональном уровнях. Improved data and information on climate change and its impacts at the local and regional levels are needed for sound and informed decision-making on response and adaptation measures.
На своем 2-м заседании в четверг утром, 21 февраля, Комитет полного состава рассмотрел проект решения о мерах реагирования в связи с выводами, изложенными в четвертом докладе из серии " Глобальная экологическая перспектива ". At its 2nd meeting, on the morning of Thursday, 21 February, the Committee of the Whole considered the draft decision on the response to the findings of the fourth Global Environment Outlook report.
В рамках изменяющихся ситуаций, как, например, в Афганистане и Шри-Ланке, Группа проводила миссии для оценки положения перемещенных внутри страны лиц, выявления недостатков в мерах реагирования и представления конкретных рекомендаций об улучшении деятельности. In evolving situations, such as those in Afghanistan and Sri Lanka, the Unit carried out missions to assess the internal displacement situation, identify the gaps in response and make specific recommendations for improvement.
На протяжении минувшего года Представитель непосредственно участвовал в этих международных процессах и в соответствующих мерах реагирования, а также в работе с правительствами, в частности в контексте ряда целевых поездок в страны и рабочих визитов. Over the last year, the Representative has been closely involved in these international developments and the responses thereto, as well as in engaging with Governments, notably through a series of country missions and working visits.
В отличие от принципов руководящие положения призваны дать государствам, межправительственным организациям, НПО и другим практические указания в отношении тех шагов, которые могут быть предприняты для обеспечения реализации этих ключевых принципов в эффективных и реалистичных мерах реагирования. Unlike the principles, the guidelines are intended to provide practical direction to States, intergovernmental organizations, NGOs and others on the steps that can be taken to ensure that the key principles are translated into effective and realistic responses.
Признав, что концепция защиты достаточно широка, чтобы охватить три этапа бедствий, Специальный докладчик также отметил, что, по крайней мере на первых порах, следует сосредоточить усилия на мерах реагирования, абсолютно не исключая последующего изучения предупреждения и смягчения последствий, с одной стороны, и восстановления- с другой. While acknowledging that the concept of protection is wide enough to encompass the three phases of a disaster, the Special Rapporteur also pointed out, at least initially, the focus should be on response, without necessarily excluding the study at a later stage of prevention and mitigation on the one hand and rehabilitation on the other.
призывает правительства и учреждения Организации Объединенных Наций более тесно сотрудничать в области обмена информацией о мерах реагирования на бедствия и смягчения их последствий, в полной мере использовать такие чрезвычайные информационные службы Организации Объединенных Наций, как ReliefWeb, а также Интернет и изучать другие способы обмена информацией; Calls upon Governments and United Nations agencies to collaborate more closely in the sharing of disaster response and mitigation information, to take full advantage of United Nations emergency information services such as ReliefWeb, as well as the Internet, and to consider other methods for the sharing of information;
основываться на существующих оценках потребностей и мерах реагирования других учреждений системы Организации Объединенных Наций, в частности, в рамках стратегических документов по сокращению масштабов нищеты, целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, общих страновых оценок Организации Объединенных Наций и национальных самооценок потенциала по линии ФГОС, а также в контексте осуществления многосторонних природоохранных соглашений. Build on existing needs assessments and responses by other United Nations agencies, among other things, within the framework of the poverty reduction strategy papers, the Millennium Development Goals, United Nations common country assessments, and GEF national capacity self-assessments, and in the context of the implementation of multilateral environmental agreements.
Передовая практика привела недавно к разработке двух проектов руководящих принципов Организации Объединенных Наций в отношении разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, и об ответственности, мерах реагирования и компенсации за ущерб, причиненный в результате деятельности, представляющей опасность для окружающей среды. Best practices resulted in two recent United Nations draft guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, and on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment.
После выступления, в котором д-р Пиот подчеркнул макроэкономическое воздействие эпидемии, традиционно упрощенно рассматриваемой в качестве социальной и медицинской проблемы, он представил делегациям обновленную информацию в связи с докладом Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, рассказал о нынешнем состоянии эпидемии ВИЧ/СПИДа во всем мире и изложил свое мнение о будущих глобальных мерах реагирования на эпидемию. Following opening remarks underscoring the macroeconomic impact of the epidemic traditionally viewed as simply a social and health concern, Dr. Piot updated delegations on the report of the Secretary-General on progress towards implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the status of the HIV/AIDS epidemic worldwide and his views on the way forward in the global response to the epidemic.
Между тем, геополитика препятствует развитию эффективных глобальных мер реагирования. Meanwhile, geopolitics has impeded the development of an effective global response.
Секционное заседание 4: Торговые/инвестиционные соглашения и эффективные меры реагирования на кризис Breakout session 4: Trade/investment agreements and effective crisis responses
Всестороннее и активное участие гражданского общества является ключевым элементом обеспечения эффективных мер реагирования. Full and active involvement of civil society is a key element in ensuring an effective response.
Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб. The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated.
Несколько Сторон сообщили об усилиях, направленных на сведение к минимуму неблагоприятного воздействия осуществления мер реагирования. Several Parties reported efforts to minimize adverse impacts of the implementation of response measures.
При этом был сделан акцент на антидискриминационные меры, разумное размещение и другие альтернативные меры реагирования. An emphasis was accorded to anti-discrimination measures, reasonable accommodation and other alternative responses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.