Exemplos de uso de "меры по укреплению доверия" em russo
Однако, как было продемонстрировано в различных частях мира, меры по укреплению доверия обладают способностью создавать атмосферу, благоприятствующую контролю над вооружениями и разоружению.
However, as has been demonstrated in various parts of the world, confidence-building measures have the potential to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament.
Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия.
Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures.
Односторонние, двусторонние и региональные меры по укреплению доверия могли бы дополнить международные соглашения в том, что касается уменьшения ядерной опасности, а также риска случайного развязывания ядерной войны.
Unilateral, bilateral and regional confidence-building measures, could supplement international agreements in reducing nuclear danger as also the risk of accidental nuclear war.
Приостановка, опыт которой уже оказался безуспешным, являлась временной, добровольной и юридически не обязательной мерой, принимавшейся Ираном в течение двух с половиной лет в качестве меры по укреплению доверия.
Suspension, which has already been unsuccessfully experienced, was a provisional, voluntary and non-legally binding measure, taken by Iran for two and a half years as a confidence-building measure.
В соответствии с духом Арабской мирной инициативы Европейский союз предлагает Израилю и всем арабским странам принять меры по укреплению доверия в целях поощрения взаимного доверия и создания атмосферы, способствующей разрешению конфликтов.
In line with the spirit of the Arab Peace Initiative, the European Union invites Israel and all Arab countries to take confidence-building measures in order to stimulate mutual trust and to create an atmosphere conducive to conflict resolution.
Ожидается, что цели этого плана действий будут достигнуты с помощью поэтапного подхода, который включает меры по укреплению доверия, обмен информацией и оперативную деятельность, и он будет выполнен в течение трех лет.
It is expected that the aims of the action plan will be achieved through a step-by-step approach that includes both confidence-building measures, information exchange and operational activities, and that it will be implemented over three years.
Мы были свидетелями случаев, когда меры по укреплению доверия эволюционировали в меры организационного характера, такие, как обязательные инспекции на местах в качестве мер контроля и механизмы интенсивных консультаций и обмена информацией.
We have seen some cases in which confidence-building measures have evolved into institutionalized measures, such as compulsory on-site inspections as a means of verification and mechanisms for intensive consultation and communications.
В подписанном документе определены меры по укреплению доверия и безопасности, касающиеся использования обычных вооружений и контроля над ним, а также другие мероприятия, осуществляемые Гондурасом и Никарагуа в рамках военной деятельности и военных операций.
This instrument establishes confidence-building measures and security in relation to the use and control of conventional weapons and other actions in the context of military activities and operations undertaken by Honduras and Nicaragua.
Разоружение предполагает нераспространение и прекращение гонки вооружений; сокращение вооружений и военного персонала; двусторонние, региональные и многосторонние договоры; другие меры по укреплению доверия; и сокращение военных расходов, высвобождение ресурсов для другой деятельности в области развития.
Disarmament involves non-proliferation and an end to the arms race; a reduction in armaments and military personnel; bilateral, regional and international treaties; other confidence-building measures; and a reduction in military expenditure, freeing resources for other development activities.
Отношения между Индией и Пакистаном улучшились, и в мае 2003 года было объявлено о том, что эти две страны обменяются послами, восстановят железнодорожное, автомобильное и воздушное сообщение и примут другие меры по укреплению доверия.
Relations between India and Pakistan improved, and it was announced in May 2003 that the two countries would appoint High Commissioners to each other's capitals, restore rail, road and air links, and take other confidence-building measures.
В других регионах мира меры по укреплению доверия играют и могут играть важную роль и в будущем, особенно в регионах, в которых сохраняется напряженность, и на всех этапах кризисов или конфликтов, в том числе на постконфликтном этапе.
In other regions of the world, confidence-building measures have played and can in future play an important role, especially in areas of tension and in all phases of a crisis or conflict, including the post-conflict phase.
Г-н Саакашвили подчеркнул важность продолжения участия Организации Объединенных Наций и предложил такие элементы решения внутренних конфликтов в Грузии, как меры по укреплению доверия, демилитаризацию зоны конфликта и возможно более широкую автономию для Абхазии с международными гарантиями.
Mr. Saakashvili underlined the importance of the continuing involvement of the United Nations and suggested elements for a solution of Georgia's internal conflicts, such as confidence-building measures, demilitarization of the conflict zone and the widest possible autonomy for Abkhazia with international guarantees.
Но нынешнее шаткое положение вещей может быть разумным до тех пор, пока вовлеченные стороны будут принимать серьезные меры по укреплению доверия в рамках многосторонних обсуждений, сохранив эффективную политику сдерживания в отношении Китая и соблюдая обязательство не применять наступательные силы.
But the current uneasy status quo may be tenable, so long as the parties embrace serious confidence-building measures through multilateral forums while maintaining effective deterrence vis-à-vis China and a commitment not to use offensive force.
ВСООНК будут продолжать содействовать урегулированию конфликтов в различных областях между двумя общинами, способствовать расширению диалога и сотрудничества двух общин и поддерживать открытие дополнительных контрольно-пропускных пунктов и другие меры по укреплению доверия, такие как разминирование и снижение уровня военного противостояния.
UNFICYP will continue to facilitate the resolution of conflicts in various fields between the two communities, promote the increase of mutual dialogue and cooperation through bicommunal activities, and support the opening of additional crossing points and other confidence-building measures, such as demining and military de-confrontation.
В качестве меры по укреплению доверия многосторонние подходы потенциально могут обеспечивать для партнеров и для международного сообщества повышенную уверенность в том, что наиболее чувствительные части гражданского топливного ядерного цикла менее уязвимы в отношении использования не по назначению для оружейных целей.
As a confidence-building measure, multilateral approaches have the potential to provide enhanced assurance to the partners and to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse for weapon purposes.
Члены Совета также выразили озабоченность по поводу того, что, несмотря на неустанные усилия Специального представителя Генерального секретаря и УВКБ, меры по укреплению доверия по-прежнему не продвигаются вперед, и призвали стороны принять необходимые обязательства для обеспечения возможности межличностных контактов между сахарцами по обеим сторонам бермы.
The members of the Council also expressed concern that, despite the tireless efforts of the Secretary-General's Special Representative and UNHCR, confidence-building measures remained stalled, and called on the parties to make the necessary compromises to allow person-to-person contact between Saharans on both sides of the berm.
Хотя политическая нестабильность в Индии и Пакистане в настоящее время исключает возможность полноценных мирных переговоров, это не должно мешать обеим сторонам инициировать меры по укреплению доверия через попытки разрешить разногласия более низкого уровня, в том числе территориальные споры вокруг Сиачена, Сир Крика и навигационного проекта «плотина Виллар/Талбул».
Though current political volatility in both India and Pakistan rules out full peace talks for the time being, that should not prevent the two sides from initiating confidence-building measures by trying to resolve lower-level disagreements, including territorial disputes over Siachen, Sir Creek, and the Wullar barrage/Tulbul navigation project.
Между тем, Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) по-прежнему поддерживает меры по укреплению доверия, осуществляемые под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), включая обмен семейными визитами между Западной Сахарой и лагерями беженцев в районе Тиндуфа в Алжире.
Meanwhile, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) maintained its support of confidence-building measures, led by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), including the exchange of family visits between Western Sahara and the refugee camps in the Tindouf area of Algeria.
Более того, в практическом плане мы считаем, что творческие и принципиально новые меры по укреплению доверия в области ядерного разоружения и нераспространения должны способствовать конкретному обсуждению вопроса о предоставлении юридически обязательных негативных гарантий безопасности, особенно с учетом тупика в области ядерного разоружения и нераспространения, который мы наблюдаем сегодня.
Moreover, on a practical note, we are of the view that both creative and innovative confidence-building measures in the field of nuclear disarmament and non-proliferation should proceed to genuine discussions on providing legally binding negative security assurances, particularly taking into account the stalemate in nuclear disarmament and non-proliferation that is plaguing us these days.
Во-вторых, Швейцария поддерживает все меры, направленные на повышение транспарентности в области вооружений, в том что касается экспорта и импорта военных материалов, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, в особенности меры по укреплению доверия на глобальном и региональном уровнях, которые направлены на уменьшение риска внезапных нападений и случайного провоцирования войны.
Secondly, Switzerland supports all measures aimed at improving transparency in the area armaments as concerns the import and export of war matériel, including small arms and light weapons, in particular confidence-building measures at the global and regional levels that are aimed at reducing the risk of surprise attacks and of the accidental triggering of a war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie