Exemplos de uso de "мест заключения" em russo com tradução "place"

<>
Просьба представить подробную информацию о правилах и видах практики, касающихся инспектирования тюрем и других мест заключения, в частности СИЗО и ИВС, а также тюремных колоний. Please elaborate on the rules and practice concerning the inspection of prisons and other places of confinement, in particular SIZOs and IVSs facilities as well as prison colonies.
Администрация мест заключения, в которых содержат детей, обязана создать соответствующие условия для того, чтобы содержащиеся там дети выросли добросовестными и достойными гражданами, для приобретения соответствующего образования и профессиональных навыков. The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills.
В 2003 году Управление мест заключения учредило службу капелланов в составе 17 человек, которые в настоящее время проходят подготовку в целях ознакомления со спецификой работы капелланов и требованиями существующих правовых актов. In 2003 the Administration on Places of Imprisonment established the Chaplain's service with 17 staff members, who currently are trained in the specifics of the chaplain's work and in the requirements of existing legal acts.
любого изменения в законодательстве и институтах, которое затрагивает применение Конвенции на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, в частности в отношении мест заключения, а также в отношении подготовки персонала правоохранительных органов и медицинского персонала; Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel;
Специальный докладчик выразил заинтересованность в посещении университетов, научно-исследовательских институтов, школ, больниц, общин репатриантов, деревень, в которых налажена новая жизнь, а также мест заключения и трудовых лагерей, в которых он мог бы встретиться с заключенными. The Special Rapporteur expressed his interest in visiting universities, research institutes, schools, hospitals, returnee communities, and new life villages, as well as places of detention and labour camps where he could interact with detainees.
Пункт (b)- место заключения договора Paragraph (b) Place of contract
Место заключения соглашения: Villa, St.Vincent Place of agreement: Villa, St. Vincent
Представители МККК регулярно посещают места заключения, находящиеся в ведении министерства юстиции, и проводят конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы. ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom.
Что касается проверки физической неприкосновенности заключенных, то медицинские осмотры производятся при поступлении в места заключения и при выходе из них. As regards verification of the prisoner's physical integrity, medical examinations are carried out at the time of entering and leaving the place of detention.
Была выражена убежденность в том, что в отношении таких важных вопросов, как время и место заключения договора, необходимость в определенности имеет главенствующее значение. It was strongly felt that, on such important issues as the time and place of contract formation, the need for certainty was paramount.
Было настоятельно высказано мнение о том, что в отношении таких важных вопросов, как время и место заключения договора, необходимость в определенности имеет основополагающее значение. It was strongly felt that, on such important issues as the time and place of contract formation, the need for certainty was paramount.
Кроме того, тот факт, что место заключения договора находится в другом государстве, а не в том, где происходит выполнение договора, не придает договору “международного характера”. Also, the fact that the place of the conclusion of the contract is located in a different State from the State in which the performance takes place does not render the contract “international”.
Комиссии по надзору за местами лишения свободы лишены возможности регулярно проводить совещания, прокуроры и представители Национального комитета по правам человека и свободам, как сообщается, очень редко посещают места заключения; The prison supervisory commissions have been unable to meet regularly and, according to some reports, public prosecutors and the National Committee on Human Rights and Freedoms seldom visit places of detention;
В наше время, когда договоры заключаются с помощью электронных средств, установить место заключения договора нередко трудно, и обычно оно не имеет значения для сделки, даже если его можно определить. In today's era of electronic contracting, the place of contracting is often difficult to determine, and is generally irrelevant to the transaction even when it can be determined.
По существу этого положения были выражены сомнения насчет того, следует ли считать соответствующим для определения сферы применения проекта документа место заключения договора, о котором идет речь в подпункте (d). With respect to the substance of the provision, doubts were expressed as to whether the place of conclusion of the contract mentioned in subparagraph (d) should be regarded as relevant for determining the application of the draft instrument.
В соответствии с Конвенцией делегации государств — членов Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания имеют неограниченный доступ в места заключения и право их беспрепятственного посещения. According to the provisions of the Convention, Committee for the Prevention of Torture delegations have unlimited access to places of detention and the right to enter such places without restriction.
Помимо этого, согласно данному новому документу государства-участники обязуются ввести запрет на содержание в тайных или неофициальных местах заключения, а так же подтверждают обязательство по предоставлению правовых гарантий в случае лишения свободы. Moreover, pursuant to the new instrument, States parties undertake to prohibit secret detention and unofficial places of detention, as well as to reaffirm their obligation to provide legal guarantees in cases of deprivation of liberty.
Статистические данные пенитенциарной и пробационной системы позволяют получить представление лишь о числе и характере инцидентов и не содержат информацию в разбивке по таким аспектам, как пол, возраст, национальная принадлежность и место заключения. The statistics of the Prison and Probation Service only describe the extent and nature of the incidents and do not include other factors like sex, age, nationality and place.
Высшие должностные лица, в частности те, кто отвечает за исполнение законов, должны публично объявить, что лица, в ведении которых находятся места заключения, несут персональную ответственность за злоупотребления, если злоупотребления имели место в период их руководства. The highest authorities, in particular those responsible for law enforcement activities, should make public the fact that those in charge of places of detention at the time abuses are perpetrated will be held personally responsible for the abuses.
Кроме того, возможно появление дополнительных проблем в связи с применением норм частного международного права, касающихся места заключения договора в качестве коллизионной привязки, поскольку местонахождение сторон может быть трудно установить на основе электронных сообщений, которыми они обмениваются. Additional problems may also result from rules of private international law that refer to the place of conclusion of the contract as a connecting factor, since the location of the parties may not be evident from the electronic communications they exchange.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.