Sentence examples of "местного потенциала" in Russian

<>
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства. But foreign aid also undermines the development of local state capacity.
Такой ответ должен быть подкреплен адекватным (и значительным) финансированием; хорошо обученными врачами, медсестрами и работниками общественного здравоохранения; а также улучшением местного потенциала для диагностики, лечения, отслеживания контактов и изоляции инфицированных лиц. Such a response must be underpinned by adequate (and considerable) funding; well-trained doctors, nurses, and community health workers; and improved local capacity for diagnosis, treatment, contact tracing, and the isolation of infected individuals.
В частности, для этого сектора характерны недостаточные инвестиции в инфраструктуру и туристические объекты, неразвитые связи с местными предприятиями из-за ограниченности местного потенциала предложения и высокой доли импорта, а также уязвимость туристического рынка перед различными внешними потрясениями и чрезмерная нагрузка на хрупкие экосистемы. Particularly, the sector is characterized by a lack of investments in infrastructure and tourist facilities, limited linkages with local enterprises due to insufficient local supply capacity and high import content, and tourism's vulnerability to various external shocks and pressures on fragile ecosystems.
Как никогда Организация Объединенных Наций нуждается в рассмотрении того, что ОООНТЛ оставит после себя, в том что касается прочного и устойчивого местного потенциала гражданского управления, полицейского патрулирования, судебной системы и правосудия и обороны. More than ever, the United Nations needs to consider what UNOTIL will leave behind in terms of solid and sustainable indigenous capacity in civil administration, policing, law and justice and defence.
В 2002 году в Монтеррейском консенсусе было, в частности, признано, что перед развивающимися странами стоит задача создания необходимых внутренних условий для обеспечения достаточного уровня производственных инвестиций и взаимодополняемости государственных и частных инвестиций в развитие местного потенциала- т.е. речь шла об аспектах, которые в значительной степени игнорировались в предыдущих программах реформы. In 2002, the Monterrey Consensus recognized, among other things, the challenge facing developing countries in creating the necessary internal conditions for adequate levels of productive investment and ensuring complementary public investment in the development of local capacities- aspects that had been largely neglected in earlier reform programmes.
Было выражено мнение, что укрепление местного потенциала стран, принимающих беженцев, и соответствующая роль УВКБ в плане оказания этим странам помощи в обеспечении приема беженцев по-прежнему имеют важное значение, в связи с чем было предложено уточнить, какие компоненты входят в такую помощь. The view was expressed that strengthening the local capacity of countries hosting refugees and the corresponding role of UNHCR in assisting those countries to cope remained of great importance, and clarification was sought as to what that assistance entailed.
Со времени своего создания 40 лет назад организация стала уникальным аналитическим центром, в котором изучаются вопросы торговли и развития и осуществляются также успешные программы по оказанию содействия в укреплении местного потенциала в области торговли и развития. Since it was established 40 years ago, the organization has been a unique think tank on trade and development issues and has also delivered successful programmes to support the building of local capacities for trade and development.
Для будущих оценок могли бы быть полезны постоянные программы; вместе с тем от региона требуется более высокая приверженность для наращивания местного потенциала как мониторинга, так и анализа. Future evaluations could benefit from continuous programmes; however a higher commitment is needed from the region to build local capacity both for monitoring and analysis.
К косвенным расходам относятся определение, разработка и оценка проектов; общий надзор и контроль; получение, выделение и представление отчетности о финансовых ресурсах; определение условий осуществления и местного потенциала; инструктаж и отчетность персонала и консультантов, работающих над проектами; и системы, инфраструктура информационных технологий, маркировка и обмен знаниями. Indirect costs cover project identification, formulation and appraisal; general oversight and monitoring; receipt allocation and reporting of financial resources; determination of execution modality and local capacity; briefing and debriefing of project staff and consultants; and systems, information technology infrastructure, branding, and knowledge sharing.
Этот центр использует новый подход к материально-техническому обеспечению в чрезвычайных ситуациях, цель которого состоит в том, чтобы преодолеть разрыв между чрезвычайной деятельностью и деятельностью в интересах развития на основе создания местного потенциала, с тем чтобы какая-либо страна могла самостоятельно осуществлять деятельность по планированию, производству и распределению предметов поставок. This centre represented a new approach to emergency logistics, the objective of which is to bridge the gap between emergency and development by building local capacities so that a country can become self-sufficient in the planning, production and distribution of supplies.
Именно в этой связи многие Стороны отметили необходимость укрепления правительственных, неправительственных и академических учреждений в целях устойчивого осуществления программ, направленных на создание и расширение местного потенциала для решения вопросов изменения климата. It is in this regard that many Parties expressed the need for strengthening governmental, non-governmental and academic institutions in order to sustain the programmes aimed at building and enhancing local capacities to respond to climate change.
Так, многие неправительственные организации добились большего успеха в пропаганде в общинах и создании местного потенциала, нежели в оказании технического содействия при проведении оценки водных ресурсов, обеспечении водоснабжения и санитарии. For example, many non-governmental organizations have been more successful in building community awareness and local capacity than in providing technical support for water assessments, water supply and sanitation.
Международное сообщество, с помощью Организации Объединенных Наций, на основе двусторонних каналов и через Международный комитет Красного Креста может помочь в укреплении местного потенциала интеграции международного гуманитарного права в национальные правовые рамки, которые разрабатываются. The international community, through the United Nations, through bilateral channels and through the International Committee of the Red Cross, can assist in building local capacity to integrate international humanitarian law into the national legal frameworks that are being developed.
Все проекты содержат элементы по созданию местного потенциала, сбору материалов об устных традициях, выпуску учебных материалов и использованию этих языков в формальном и неформальном образовании с целью обеспечения долгосрочной результативности проекта и передачи языков и традиционных знаний от поколения к поколению. All projects contain components aiming at local capacity-building, the collection of oral traditions, the production of learning materials and the use of the languages in formal and non-formal education to ensure the project's sustainability and the intergenerational transmission of the languages and traditional knowledge.
И наоборот, в тех случаях, когда приток ПИИ обусловлен существенными налоговыми льготами или является результатом применения политических мер, ведущих к возникновению торговых диспропорций (таких, как квоты на текстиль и одежду), и не сопровождается одновременным наращиванием местного потенциала и созданием связей между иностранными филиалами и местными компаниями, возможности для извлечения долгосрочных выгод из поступления таких инвестиций, как представляется, ограничены. Conversely, there seems limited scope for long-term benefits from FDI when it is attracted in response to major tax incentives, or as a result of trade policy distortions (such as textile and clothing quotas), without a simultaneous build-up of local capabilities and without the creation of linkages between foreign affiliates and local firms.
В этом вопросе и в том, что касается создания и наращивания местного потенциала в отношении урегулирования конфликтов, МООНН через свой Отдел по гражданским вопросам и во взаимодействии с членами Страновой группы Организации Объединенных Наций изучает, каким образом можно улучшить предоставление жизненно необходимых местных услуг и способствовать созданию местных механизмов для урегулирования споров. On that issue, and in relation to the development and promotion of local conflict resolution capacities, UNMIN has been working through its Office of Civil Affairs and with members of the United Nations country team to explore ways to improve delivery of vital local services and support establishment of local mechanisms for dispute resolution.
В целях придания постоянного характера деятельности по укреплению местного потенциала некоторые стороны разработали программы профессиональной подготовки инструкторов, направленные на создание штата инструкторов и экспертов. To ensure continuity in building of local capacities, some Parties developed training-of-trainers programmes aimed at creating a pool of trainers and experts.
В будущие планы входят набор, подготовка и снаряжение дополнительного персонала для проведения разминирования, обезвреживания боеприпасов и проведения деятельности по обследованию, а также расширение мероприятий по разминированию механическим способом и укрепление местного потенциала. Future plans focus on recruiting, training and equipping further staff for clearance, explosive ordnance disposal and survey activities and expanding mechanical clearance, while also enhancing local capacity.
В ответ на все просьбы, содержащиеся в этой резолюции, секретариат расширил оказание поддержки правительствам, местным органам власти и их ассоциациям, а также другим партнерам по Повестке дня Хабитат в области развития местного потенциала. In response to all aspects of this resolution the secretariat has expanded its support to Governments, to the local authorities and their associations, as well as to other Habitat Agenda partners in the area of local capacity development.
наращивание национального и местного потенциала для модификации технологий в соответствии с национальными и местными условиями; national and local capacity building for the adaptation of technologies to national and local conditions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.