Sentence examples of "мешало" in Russian
Translations:
all482
prevent242
hinder63
interfere59
get in the way30
make it difficult15
disturb13
thwart5
make it harder4
mix4
stir3
make it hard2
balk1
crimp1
weigh1
other translations39
Как он поясняет, это не мешало докторам в то время быть безумно занятыми.
That didn't seem to prevent the doctors from being frantically busy in their days, as he explained.
Она запланировала рабочий график горничной так, чтобы это не мешало учёбе и её другой работе.
She planned the rookie maids' work hours, so they would not interfere her school and her part-time jobs.
Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
It would certainly make it difficult for governments to borrow abroad, but that would be a good outcome for their citizens, not an imposition.
Хотя он жаловался на то, что шумное и вызывающее поведение двух его сокамерников мешало его учебе, он сумел подготовиться к экзаменационной сессии, которая состоялась в пенитенциарном учреждении в январе 2004 года.
While complaining that his two cellmates disturbed the peace and quiet required for study, he managed to prepare for examinations that took place in the facility in January 2004.
Земля набилась мне в ботики, и это жутко мешало.
The dirt came up over the tops of my shoes and weighed me down.
Однако, на протяжении последних двух столетий это не мешало им бояться русских, покровительствовать болгарам и завидовать грекам.
Yet, during the past two centuries this has not prevented them from fearing the Russians, patronizing the Bulgarians, and envying the Greeks.
Поэтому он сделал вывод о том, что это не мешало рассмотреть сообщение, представленное самой предполагаемой жертвой, по причине представления дела в МКПЧ неродственной третьей стороной.
It therefore concluded that it was not prevented from considering the communication submitted to it by the alleged victim himself, by reason of a submission by an unrelated third party to IACHR.
Устранена проблема, из-за которой служба прокси-сервера приложений периодически переставала работать, что мешало внешним клиентам получить доступ к опубликованным приложениям с помощью серверов WAP.
Addressed issue where the Application Proxy service may intermittently stop working, which prevents external clients from accessing published applications using WAP servers.
В этой связи представитель Австрии обратил их внимание на имевшие место в прошлом случаи, когда вводились запреты на использование подъездных путей станций, что мешало перевалке грузов на железнодорожный транспорт.
The representative of Austria drew attention in this regard to cases which had occurred in the past when access roads to stations had been subject to prohibitions and had thus prevented the transfer of traffic to the railways.
Обычно он либо ждал, чтобы они опустились до уровня много ниже того, на который акции действительно опускались, либо, когда они падали очень значительно, реинвестированию мешало опасение, как бы не случилось еще чего-нибудь плохого.
Usually he either waited for them to go far lower than they actually dropped, or, when they were way down, fear of something else happening still prevented their reinstatement.
Нет ничего, что мешало бы депозитарию, а по существу и любому договорному органу по правам человека, высказывать свое мнение в отношении оговорки сделавшему ее государству; однако никакие действия со стороны депозитария не могут изменить того, что в конечном итоге ответственность за неприкосновенность того или иного договора и защиту его объекта и цели лежит на государствах-участниках.
There was nothing to prevent a depositary, or indeed a human rights treaty body, from sharing its opinion on a reservation with the reserving State; but no action by the depositary could alter the fact that ultimate responsibility for the integrity of a treaty, and for protecting its object and purpose, lay with the States parties.
Насилие и применение силы не могут привести к ожидаемому всем миром урегулированию конфликта, который можно было бы урегулировать много лет тому назад, если бы Совет Безопасности действовал решительно, если бы в этом органе не преобладали двойные стандарты и если бы парализующее право вето не мешало принятию надлежащих мер по обеспечению ухода Израиля со всех оккупированных территорий и по обеспечению мира, которого так жаждет Ближний Восток.
Violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively, if a double standard had not prevailed in that body, and if paralysing vetoes had not prevented the adoption of appropriate actions to bring about Israel's withdrawal from all the occupied territories and to achieve the peace so yearned for in the Middle East.
Устранена проблема, мешавшая некоторым пользователям выполнять вход.
Resolved an issue that was preventing some users from being able to sign in.
Разница между ними может быть связано с плохой погодой, которая сделала мешала строительству построить.
The difference between the two could be due to bad weather, which made it difficult to build.
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
My will is thwarted, so why should I consider myself free?
сексуально неблагоприятная среда действительно мешает им учиться.
a sexually abusive environment does make it harder for students to study and learn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert