Exemplos de uso de "мирными" em russo com tradução "peaceful"
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Democracies have proved to be much more peaceful than authoritarian regimes and dictatorships.
разрешить спор между Эфиопией и Эритреей только и исключительно мирными средствами;
Resolve the dispute between Ethiopia and Eritrea only and only through peaceful means.
До сих пор эти споры остаются в основном мирными, но напряженность растет.
So far, these disputes have remained basically peaceful, but tensions are rising.
Поскольку они попали под давление кризисов, их трансформации вряд ли будут мирными.
As they come under pressure, their transformations are unlikely to be peaceful.
И, в-третьих, государства должны предпринять усилия для разрешения споров мирными путями.
And, third, states should seek to settle disputes by peaceful means.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает.
The US is betting that they will be peaceful, but no one knows.
" Основной закон об атомной энергии " также ограничивает использование ядерной энергии только мирными целями.
“The Atomic Energy Basic Law” also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes.
Основной закон Японии об атомной энергии строго ограничивает применение атомной энергии исключительно мирными целями.
Japan's basic atomic energy law strictly limits the use of nuclear energy to peaceful purposes.
Все шесть лет своего правления Горбачев деятельно пытался обновить советский социализм мирными и демократическими средствами.
During his six years of rule, Gorbachev was intent on renovating Soviet socialism through peaceful and democratic means.
В странах со слабыми политическими институтами, реформы следуют за революциями или мирными, пусть и недемократическими, политическими изменениями.
In a country without strong democratic institutions, that change might come in the form of a revolution or a peaceful, though sometimes non-democratic, transition of power.
Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия.
The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected.
Договоры, касающиеся урегулирования споров между государствами мирными средствами, включая использование согласительной процедуры, посредничества, арбитража и обращение в Международный Суд
Treaties relating to the settlement of disputes between States by peaceful means, including resort to conciliation, mediation, arbitration and the International Court of Justice
Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises.
Нынешний режим в Сирии, в своём безжалостном стремлении сохранить власть, отказывается признавать требования свободы и уважения, предъявляемые мирными протестующими.
The current regime in Syria, in its ruthless quest to remain in power, refuses to acknowledge peaceful protesters' demands for freedom and dignity.
В 1955 году Япония приняла Основной закон об атомной энергии, который ограничивает ядерную деятельность в Японии исключительно мирными целями.
In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to peaceful purposes.
Мы также поддерживаем концепцию коллективной безопасности, основанную на взаимном доверии, сотрудничестве, взаимной выгоде, равенстве и урегулировании споров мирными средствами.
Likewise, we support the concept of collective security based on mutual trust, cooperation, shared benefits, equality and the peaceful settlement of disputes.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
If the Obama administration does not succeed in stopping Iran by peaceful means from crossing the threshold to becoming a nuclear power, a hot confrontation is lurking.
Я также надеюсь, что Мандела вдохновил других молодых людей, таких же, как я, продолжать освобождение Африки мирными средствами – путем Манделы.
I am also hopeful that Mandela has inspired other young people like me to continue Africa’s liberation peacefully – the Mandela way.
В 1955 году Япония приняла основной закон об атомной энергетике, в соответствии с которым ядерная деятельность в Японии ограничивается сугубо мирными целями.
In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to the peaceful purposes.
Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы.
We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie