Beispiele für die Verwendung von "мировым финансовым кризисом" im Russischen
Übersetzungen:
alle182
global financial crisis182
Евросоюз упустил шанс, предоставленный мировым финансовым кризисом 2008 года и последовавшим кризисом евро.
The EU has wasted the opportunities afforded by the 2008 global financial crisis and the subsequent euro crisis.
Его можно также сравнить с крахом 2008-2009 года, вызванным спадом спроса, последовавшим за мировым финансовым кризисом.
It is also comparable to the demand-driven collapse in 2008-2009, following the global financial crisis.
Цены на продукты питания, подскочившие перед мировым финансовым кризисом, были первым предупреждением, как и замедление роста производительности сельского хозяйства.
Soaring food prices before the global financial crisis provided a warning, as does the slowing rate of growth of agricultural productivity.
Перед лицом современных проблем, связанных с изменениями климата и мировым финансовым кризисом, модель устойчивого развития коренных народов является примером для подражания.
In the face of the current challenges of climate change and the global financial crisis, the sustainable development model of indigenous peoples provided an example to be followed.
В 2008 году Федеральный резерв открыл для Бразилии своп-линию на сумму $30 млрд, чтобы помочь стране справиться с мировым финансовым кризисом.
In 2008, the Federal Reserve provided Brazil with a $30 billion swap line to help it navigate the global financial crisis.
Исключая хаос, вызванный мировым финансовым кризисом в конце 2008 года и начале 2009-го, крах валют стал крайне редким явлением в период 2004-2014 годов (см. график).
Excluding the mayhem associated with the global financial crisis of late 2008 and early 2009, currency crashes were few and far between from 2004 to 2014 (see figure).
После начала экономического спада, который последовал за мировым финансовым кризисом 2008 года, Китайские политики провели семь лет, заменяя упавший спрос на чистый экспорт своей страны, с национальным инвестиционным пузырем, раздутым местными правительствами агрессивной продажей земли.
Following the onset of the recession that followed the 2008 global financial crisis, China’s policymakers spent seven years replacing waning demand for their country’s net exports with a homegrown investment bubble, inflated by local governments’ aggressive land sales.
Пока что такие распределения были выделены только три раза, в 1970-72, в 1979-81, и в 2009 году. Последнее распределение, на общую сумму $250 млрд, являлось частью пакета восстановления принятого Большой Двадцаткой для того, чтобы управлять мировым финансовым кризисом.
So far, such allocations have been made only three times, in 1970-72, in 1979-81, and in 2009, with the latter allocation, amounting to $250 billion, being part of the recovery package adopted by the G-20 to manage the global financial crisis.
Но с точки зрения этой перспективы, гипотеза длительного застоя экономики в период перед мировым финансовым кризисом 2008 года противоречит основному факту: глобальный рост экономики перед кризисом составил в среднем больше чем 4% в год – самый высокий уровень за все время его измерения.
But from that perspective, the hypothesis of secular stagnation in the period leading up to the 2008 global financial crisis is at odds with a central fact: global growth averaged more than 4% – the highest rate on record.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик.
After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Общеизвестно, что американский частный сектор был слабым в распределении капитала и управлении рисками в годы перед мировым финансовым кризисом, в то время как исследования показывают, что средний доход в экономику из государственных научно-исследовательских проектов на самом деле выше, чем от проектов частного сектора – именно потому, что правительство инвестирует в большей степени в важные области фундаментальных исследований.
America’s private sector was notoriously bad in allocating capital and managing risk in the years before the global financial crisis, while studies show that average returns to the economy from government research projects are actually higher than those from private-sector projects – especially because the government invests more heavily in important basic research.
Большинство мировых финансовых кризисов было спровоцировано увеличением учетных ставок.
Most global financial crises have been precipitated by a rise in interest rates.
Всё сказанное не означает, что приближается очередной мировой финансовый кризис.
None of this is to say that another global financial crisis is necessarily imminent.
Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков.
The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks’ mandates.
В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса.
As a result, the region was able to withstand the ravages of the global financial crisis.
Наверное, самым очевидным примером здесь является мировой финансовый кризис 2008 года.
Perhaps the most obvious example is the 2008 global financial crisis.
После мирового финансового кризиса 2008 года многие страны столкнулись с призраком дефляции.
After the 2008 global financial crisis, many countries faced the specter of deflation.
Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену.
Then the global financial crisis hit, and Strauss-Kahn was propelled to center stage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung