Exemplos de uso de "миротворческих сил" em russo com tradução "peacekeeping forces"

<>
ООН должна рассмотреть вопрос создания специальных миротворческих сил для их защиты. The UN should consider creating special peacekeeping forces to protect them.
Но даже при этом, экономическая эффективность только предоставления помощи уступает использованию миротворческих сил. Even so, the cost effectiveness of aid alone is outstripped by the use of peacekeeping forces.
Согласно предположениям, пряник международной помощи и кнут присутствия миротворческих сил должны уберечь правительство Карзаи от скоропалительной кончины. The carrot of international assistance and the stick of peacekeeping forces will allegedly prevent Karzai's government from dying in the cradle.
Китай является вторым крупнейшим донором миротворческих сил ООН, он также участвовал в программах ООН, касающихся Эболы и изменения климата. It is now the second-largest funder of UN peacekeeping forces, and it participated in UN programs related to Ebola and climate change.
Еще $7 миллиардов тратится на содержание миротворческих сил ООН в таких местах, как Демократическая Республика Конго, Ливан, Гаити и на Балканах. Another $7 billion supports UN peacekeeping forces in places like the Democratic Republic of Congo (DRC), Lebanon, Haiti, and the Balkans.
После свержения президента Гаити Жан-Бертрана Аристида несколько лет назад бразильская футбольная команда выступила в роли посла миротворческих сил ООН, возглавляемых Бразилией. After Haiti's President Jean-Bertrand Aristide was overthrown a few years ago, Brazil's football team acted as an ambassador for the United Nations' Brazilian-led peacekeeping forces.
Отсутствует значительный прогресс в плане подготовки миротворческих сил по гендерным аспектам; не проводится также надлежащая информационная работа по вопросам контроля и оценки. The gender sensitising training of peacekeeping forces has not progressed sufficiently nor has there been adequate publication of monitoring or evaluation.
Надежность Объединенных Наций испытывается каждый раз, когда решения о санкционировании действий в кризисных ситуациях не сопровождаются развертыванием в адекватные сроки миротворческих сил. The credibility of the United Nations is called into question whenever decisions mandating action in a particular crisis are not matched by timely deployment of peacekeeping forces.
повышение воздушной и наземной мобильности для обеспечения более эффективного использования имеющихся сил и более своевременного реагирования в случае инцидентов, требующих применения миротворческих сил; Improved air and land mobility to enable more effective use of forces available and more timely response in the event of incidents requiring employment of peacekeeping forces.
Разрешение этих вялотекущих войн требует усиления политического вмешательства, экономической вовлечённости и готовности обеспечить присутствие западных миротворческих сил и наблюдателей, когда в этом возникнет необходимость (если она возникнет). Resolving these semi-dormant wars requires stepped-up political involvement, economic engagement, and a willingness to provide Western peacekeeping forces and monitors if and when they are needed.
Обстановка в Зугдидском секторе оставалась спокойной, если не считать напряженности, время от времени возникавшей в связи с серией инцидентов с участием грузинских властей и миротворческих сил СНГ. The situation in the Zugdidi sector remained calm, with occasional tension rising in connection with a series of incidents involving the Georgian authorities and the CIS peacekeeping forces.
Наилучшей стратегией является сочетание помощи, ограничений на военные расходы, миротворческих сил и "загоризонтных" гарантий безопасности таким образом, чтобы развитые страны мира могли последовательно заниматься решением проблем в горячих точках. The best over-arching strategy is to combine aid, limits on military spending, peacekeeping forces, and “over the horizon” security guarantees in a way that ensures that the developed world deals with hot spots consistently.
Что касается гуманитарных вопросов, то приоритетная задача операций по поддержанию мира должна состоять в защите мирного населения посредством своевременного развертывания миротворческих сил в целях прекращения насилия и предотвращения новых гуманитарных катастроф. On the humanitarian question, the priority for peacekeeping operations must be the protection of civilian populations through the timely deployment of peacekeeping forces, in order to halt violence and prevent new humanitarian catastrophes.
Во-первых, мы предпринимаем совместные усилия с Департаментом операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (ДОПМ) по осуществлению положений резолюции 1308 (2000), касающихся миротворческих сил, о чем ранее говорил заместитель Генерального секретаря Геэнно. First, we have taken action in conjunction with Department of Peacekeeping Operations (DPKO) in implementing the aspects of resolution 1308 (2000) which relate to peacekeeping forces, as we heard earlier from Under-Secretary-General Guéhenno.
Китай приветствует оказание помощи странам, предоставляющим войска, государствами-членами, способными сделать это посредством использования различных средств, в том числе в областях предоставления техники и подготовки, с тем чтобы помочь Секретариату ускорить развертывание миротворческих сил. China welcomes the assistance to the troop-contributing countries provided by Member States in a position to do so through various means, including in the areas of equipment and training, so as to help the Secretariat in accelerating the deployment of the peacekeeping forces.
Мы отмечаем, что жестокие преступления сексуального насилия в отношении женщин в вооруженных конфликтах совершаются тремя категориями людей — персоналом вооруженных сил государств, вовлеченных в конфликт; персоналом миротворческих сил Организации Объединенных Наций; и негосударственными субъектами, которые участвуют в конфликтах. We note that heinous crimes of sexual violence against women in armed conflict, are perpetrated by three categories of people — armed forces personnel of States involved in conflict; personnel of the United Nations peacekeeping forces; and non-State actors that are parties to a conflict.
Это породило уникальную ситуацию, когда Совет Безопасности время от времени оказывает давление на Грузию, чтобы продлить мандат миротворческих сил Содружества Независимых Государств, которым было однажды отказано в разрешении на операцию по поддержанию мира от имени Организации Объединенных Наций. It has created a unique situation where the Security Council occasionally exerts pressure upon Georgia to prolong the mandate of the Commonwealth of Independent States peacekeeping forces, to which it once refused to grant the authorization of the United Nations peacekeeping operation.
При нашей поддержке Организация Объединенных Наций приступила к существенному расширению операций по поддержанию мира, включая миссии в Косово, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго, что повлечет за собой удваивание численности миротворческих сил и расходов в этом году. With our support, the United Nations has embarked on a significant expansion of peacekeeping operations — including missions in Kosovo, East Timor, Sierra Leone, and the Democratic Republic of the Congo — that will double peacekeeping forces and expenditures this year.
Поскольку развертывание миротворческих сил и возвращение перемещенного населения, вероятно, будут осуществляться по мере проведения деятельности по проведению разведки, проверки и разминирования, особо важное значение будет иметь осознание персоналом Организации Объединенных Наций, работающим в Дарфуре, и местным населением минной опасности. As the speed of survey, verification and clearance activities is not likely to match the deployment and activities of peacekeeping forces, or the return of displaced populations, mine risk education for United Nations staff working in Darfur and for local populations will be particularly required.
Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каиды и самых стойких членов движения Талибан. When Paul Wolfowitz, the US Deputy Secretary of Defense, announced this, it represented a reversal of America's earlier position, which favored confining the peacekeeping forces to Kabul lest they get in the way of US operations against Al Qaeda and Taliban diehards.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.