Ejemplos del uso de "младенчества" en ruso

<>
Он ведет нас по пути самореализации, от беспомощного младенчества к самоотверженной заботе о других. He walks us through each step of self-realization, from helpless infancy to the fearless act of caring for others.
Это важное открытие является одним из первых, определяющих степень пользы семейного чтения с самого младенчества. This important finding is one of the first to measure the benefit of shared book reading starting early in infancy.
Кстати, мы изучаем индивидуумов в любом возрасте, в этих разных видах. Так сказать с младенчества и до глубокой старости. In fact we do this in individuals of any age, in these different species - that is to say from infancies, infancy up to adulthood and old age.
Если эти сгустки действительно богаты вольфрамом-182, то они не являются тектоническими захоронениями, как предполагают многие геофизики, а относятся к периоду «младенчества» планеты. If the blobs are indeed rich in tungsten-182, then they are not tectonic-plate graveyards as many geophysicists suspect, but instead date to the planet’s infancy.
При оценке защиты детей следует уделять внимание воздействию химических веществ, которое может произойти в предшествующий зачатию период, в течение всей беременности, младенчества, детства и пубертатного периода. When assessing the protection of children, consideration should be given to chemical exposures that can occur during preconception, throughout gestation, infancy, childhood and adolescence.
Правительство принимает меры по модернизации действующих по всей стране отделений пренатальной и неонатальной интенсивной терапии, с тем чтобы они могли предоставлять самые современные услуги в период беременности, родов, младенчества и детства. The Government promotes improvement of prenatal and neonatal intensive care units across the country to provide advanced health care services for pregnancy, childbirth, infancy and childhood.
Джексон надеялся, что собранные им образцы несут какую-то химическую информацию из этого пласта и докажут, что он образовался в эпоху младенчества нашей планеты, которое до недавнего времени считалось недоступным для науки периодом. Jackson hoped the samples he collected would carry a chemical message from the reservoir and prove that it formed during the planet’s infancy — a period that until recently was inaccessible to science.
Будто первая стадия окончена. Единство: младенчество, несформированное, примитивное. It's like that initial stage is over - oneness: infancy, unformed, primitive.
Реально теперь - отдельность. И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму. What is real is separateness, and at some point in early babyhood, the idea of self starts to form.
Раннее познание в младенчестве также связывалось с положительным воздействием на ребенка через четыре года. Early learning in infancy was also associated with benefits four years later in childhood.
Хансен описывал «суть вековой стагнации» как «болезненные приступы восстановления экономики, гибнущие в младенчестве, и депрессии, которые подпитывают сами себя и сохраняют жёсткое, кажущееся недвижимым ядро безработицы». Hansen described the “essence of secular stagnation” as “sick recoveries which die in their infancy and depressions which feed on themselves and leave a hard and seemingly immovable core of unemployment.”
Мы проводим младенчество и детство, приспосабливаясь к многообразной и сложной социально-культурной среде, окружающей нас, что позволяет нам успешно взаимодействовать и существовать в этой среде на протяжении всей жизни. We spend our long infancy and childhood adapting to the widely varying and complex sociocultural environment that surrounds us. This allows us to interact and operate successfully within our environment throughout our lives.
Маркеры в зубе указывают на период младенчества. The markers in her teeth are from when she was an infant.
Они включают программы медико-санитарного просвещения в дородовой и послеродовой период, содействие охране материнства и младенчества, более широкий доступ к возможностям планирования семьи и к службам сексуального здоровья, а также меры по предотвращению насилия в отношении женщин. These include ante and post natal health education programmes, promotion of maternity and infant care, greater access to and uptake of family planning and sexual health services and measures addressing violence against women.
Статья 77 Конституции гласит: " Уделяя особое внимание охране материнства и младенчества, государство предоставляет женщинам оплачиваемые отпуска по беременности и родам, сокращает продолжительность рабочего дня для многодетных матерей, расширяет сеть родильных домов, детских яслей и садов и предпринимает другие меры в этой области. Article 77 of the Constitution states: “the State shall afford special protection to mothers and children by providing maternity leave, reduced working hours for mothers with many children, a wide network of maternity hospitals, crèche and kindergartens, and other measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.