Ejemplos del uso de "многочисленного" en ruso
Traducciones:
todos1448
numerous892
multiple355
large151
big17
vast16
massed5
multitudinous3
plentiful1
umpteen1
otras traducciones7
Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий;
eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии;
eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
Позитивное действие в США оказалось эффективным для создания многочисленного афроамериканского среднего класса.
Affirmative action in the US has been effective in creating a large African-American middle class.
Истцами являются представители самого многочисленного и самого бедного меньшинства Европы - цыган, предки которых, как полагают, переселились из Индии много веков назад.
The plaintiffs are members of Europe's poorest and largest minority group - the Roma, or Gypsies, whose ancestors are believed to have migrated from India centuries ago.
Тем не менее, еще предстоит очень многое сделать, особенно с учетом того, что война на востоке страны привела к образованию довольно многочисленного сообщества потенциальных жертв торговли людьми.
Yet more needs to be done, especially since the war in the east has created a large population of individuals prone to exploitation.
Что касается одной из наиболее крупных исследуемых групп населения, а именно переживших атомные бомбардировки в Японии, то отсутствие наблюдаемых изменений у их детей указывает на то, что умеренно острое облучение даже относительно многочисленного населения, вероятно, имеет незначительные последствия.
The absence of observable effects in children of survivors of the atomic bombings in Japan, one of the largest study populations, indicates that moderate acute radiation exposures of even a relatively large human population must have little impact.
В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт дали Испании сильное конкурентное преимущество; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий; а британская власть девятнадцатого века основывалась на ее промышленном превосходстве и флоте.
In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on its industrial primacy and its navy.
В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи.
In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy.
Однако, сравнивая модели экономического развития в разных странах мира, мы получаем все больше и больше доказательств того, что высокий уровень образования населения и наличие многочисленного класса людей, имеющих промышленно - технические знания и навыки, являются основными ресурсами, определяющими, сможет ли страна вырваться из тисков отсталости и бедности.
But as we compare patterns of development throughout the world, more and more evidence is piling up that universal literacy and a large class of people with industrial-technical skills are key resources that determine whether countries are able to break free from the grip of backwardness and poverty.
Из предложения Генерального секретаря явствует, что такие переезды дорогостоящи: они сопряжены со сложными и чреватыми большим риском процессами, требующими значительной подготовки и оборачивающимися длительным задействованием многочисленного специализированного персонала, который на это время становится не в состоянии вносить вклад в другие стратегические проекты, например систему общеорганизационного планирования ресурсов.
It is evident from the Secretary-General's proposal that such relocations are costly: they involve complex, high-risk processes that require considerable preparation and mobilize large numbers of specialized staff over extended periods, during which such staff would not be able to contribute to other strategic projects such as the enterprise resource planning system.
Гана воздала должное Индии за те похвальные меры, которые были приняты ею для обеспечения сбалансированной реализации прав человека ее многочисленного населения в масштабах всей страны, включая осуществление Национального проекта в области детского труда и принятие Национальной хартии по защите прав детей и Национального плана действий в интересах девочек.
Ghana commended India for the laudable measures taken to ensure a country-wide balance in the enjoyment of human rights of its large population, including the implementation of the National Child Labour Project, the adoption of the National Charter for Children and a National Plan of Action for the Girl Child.
Безупречный послужной список, многочисленные благодарности.
Spotless record, numerous commendations.
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс.
India probably encompasses the world's largest middle class.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Судя по всему, многие тогда искренне полагали, что если убрать Мубарака, это решит все многочисленные проблемы Египта.
People sincerely seemed to believe that, simply by replacing Mubarak, Egypt’s multitudinous problems would be solved.
Сегодня развивающиеся страны представляют собой нечто гораздо большее, чем набор новых потребительских рынков и многочисленной (и все более умелой) рабочей силы.
Emerging economies today are much more than a collection of new consumer markets and plentiful (and increasingly skilled) labor.
После многочисленных операций и неописуемой трагедии, он сказал:
And after umpteen surgeries and, you can imagine, really unspeakable tragedy, he just said, "That's it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad