Sentence examples of "мучительно больно" in Russian
Для меня мучительно больно, что кто-то мог подумать что я могла изменить своему мужу, которого очень люблю.
I find it very painful that anyone would suggest I'm capable of being unfaithful to my husband, whom I love dearly.
В недавние годы роль традиционной супруги заключалась, наиболее очевидно, в том, чтобы безучастно (или нет) наблюдать, как мучительно смущающие слабости или измена ее мужа придаются общественной огласке в средствах массовой информации с оскорбительными подробностями.
In recent years, the role of the traditional spouse has been, most visibly, to stand by (or not) while some excruciatingly embarrassing foible or betrayal by one's husband is publicly aired in mortifying detail.
Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
So despite the enormous amount of excellent data that was collected, the solution remained tantalizingly out of reach.
Французское государство тратит огромное количество денег на распространение французского языка и французской культуры, и все же французы мучительно осознают, что глобальное положение их страны не то, каким оно когда-то было.
The French state spends vast amounts of money to propagate the French language and French culture, yet the French are painfully aware that the global position of their country is not what it once was.
Там внизу больно, там внизу. Эрм, как вы их называете? Яички? В любом случае важные органы мужчины.
Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'.
ничего из того, что он предложил, не было достаточно масштабно, чтобы стимулировать мучительно медленное восстановление экономики США после спада 2007-2009 годов и чтобы защитить ее от европейских проблем и снижения экономического роста во всем мире.
nothing he has proposed has been big enough to boost the US economy's painfully slow recovery from the 2007-9 recession, nor to insulate it from shocks coming from Europe and from weakening growth in the rest of the world.
Прогресс был мучительно медленный, частично потому, что власти занимались неотложными делами, частично потому, что срочные домашние политические указы соперничали с желанием учредить новые глобально применимые механизмы, которые обеспечат крепкую основу для международной финансовой системы и помешают использованию разницы в нормативной базе различных юрисдикций в свою пользу, а также предотвратят деглобализацию финансовых систем.
Progress has been painfully slow, partly because officials have been fire-fighting, and partly because urgent domestic political imperatives compete with the desire to establish new, globally applicable mechanisms that would provide a stable underpinning for the international financial system and prevent regulatory arbitrage and the de-globalization of finance.
Поэтому киты, в которых попали гарпуном, обычно умирают медленно и мучительно.
So harpooned whales typically die slowly and painfully.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time.
Либо ненавидеть, либо долго и мучительно преодолевать уныние, и угадай, что я выбрала.
Either to hate or to do the long, hard thing and work through my sadness, and guess which one I chose.
Когда вы видите сослуживца, потерявшего обе ноги и вы не можете подобраться к нему, потому что вы скованы огнем наступающих, а он зовет вас на помощь, это весьма мучительно.
When you see a colleague lose both his legs and you can't get to him because you're pinned down by incoming fire, and he's calling out for you, it's pretty upsetting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert