Sentence examples of "мучительных" in Russian

<>
После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте. After the long and painful campaigns in Iraq and Afghanistan, I understand every impulse to stay clear of the turmoil, to watch but not to intervene, to ratchet up language but not to engage in the hard, even harsh business of changing reality on the ground.
Следует ли мне рассказать о последних мучительных моментах жизни дорогой Эбигейл? Do I need to recount the final agonizing moments of dear Abigail's life?
Когда я спрашивала людей о принятии, они рассказывали мне о самых мучительных переживаниях отверженности. When you ask people about belonging, they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
Спустя два мучительных часа мы прибыли Two agonising hours later, we reached it
И в течение этих долгих мучительных ночей в палате, страх Билли постепенно заменяло нечто другое. And during those long, agonizing nights in the burn ward, Billy's fear was slowly replaced by something else.
Прошло около 30 мучительных лет с того момента, как исследователи фармацевтической компании GlaxoSmithKline (GSK) начали работать над вакциной, и мировое сообщество здравоохранения уже давно оценило ее важность в снижении тяжести болезни, и как ожидается, Всемирная Организация Здравоохранения, в ноябре сделает заявление о применении Mosquirix в странах, где малярия является эндемическим заболеванием. The global health community has long appreciated the importance of a vaccine in reducing the disease’s burden, and the World Health Organization is expected to make an announcement in November about the use of Mosquirix in countries where malaria is endemic, some 30 excruciating years after researchers at the pharmaceutical company GlaxoSmithKline (GSK) began working on the vaccine.
С учетом столь мрачных и мучительных обстоятельств наша делегация считает, что расселение беженцев в их родных местах было бы более эффективным, если бы оно проводилось в контексте усилий по оживлению экономической деятельности и восстановлению структуры общества. Given such gloomy and agonizing circumstances, our delegation believes that the resettlement of refugees will be more meaningful if it is carried out within the context of efforts to revive economic activity and repair the social fabric.
По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции. As Iraq moved through progressive phases of mismanagement over the subsequent ten agonizing years, the country fractured, shattering the dreams of Iraqis who saw their beloved homeland once again sliding toward authoritarianism, with almost daily violations of the constitution.
Отец умирал от рака, долго и мучительно. My father died a protracted and painful death of cancer.
Самым мучительным была необходимость принимать одно решение за другим. The most horrifying and agonizing part of the whole experience was we were making decisions after decisions after decisions that were being thrust upon us.
Мучительная боль в нижних конечностях. Excruciating pain in the lower extremities.
Но не только политические и экономические перемены мучительны. But not only political and economic transitions are wrenching.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. Pastoralism has long been a harrowing existence in the Horn of Africa.
Тексты говорят, что это мучительная смерть, Катура. The texts say it is an agonising death, Katura.
В течение нескольких часов руководители и инженеры компании терпеливо и подробно излагали все детали этого всеохватывающего и мучительного нападения на их сеть. Over the next several hours, the Ukrainian company’s stoic execs and engineers laid out the blow-by-blow account of a comprehensive, almost torturous raid on their network.
Он сжался в спазме и мучительно болит. It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
Я видел их в те мучительные мгновения, когда они были до смерти напуганны. I've seen them in those agonizing moments when they were scared to death.
Мучительная боль в его левой ноге! Excruciating pain in his left leg!
И именно здесь появляется на сцене третья мегатенденция – мучительная коррекция глобальной структуры сбережений. That’s where the third mega-trend could come into play – a wrenching adjustment in the global saving mix.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным. С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния. A harrowing predilection for the uses of force had become commonplace, with an equal distaste for the alternative forms of influence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.