Sentence examples of "на временной основе" in Russian
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis.
Для замены постоянных служащих, которые находятся в длительном отсутствии, на временной основе могут наниматься дополнительные преподаватели.
Supply teachers may be employed on a temporary basis to fill in for permanent employees who are on extended absences.
Возможности можно также назначить ресурсам на временной основе, указав дату начала и дату окончания срока действия назначения возможности.
Capabilities can also be assigned to resources on a temporary basis by defining a start date and expiration date on the capability assignment.
Региональные консультанты привлекаются на временной основе и в своей работе опираются на поддержку основных подразделений и административных служб региональных комиссий.
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions.
Это может способствовать внутренней ротации работников, возможно, на временной основе, при одновременном обеспечении высокого уровня профессиональной квалификации в конкретных областях.
This may facilitate internal job rotations, possibly on a temporary basis, balanced with the need to maintain high degrees of skill in particular areas.
В рамках этой программы персонал миссий приезжает в Центральные учреждения на временной основе на три месяца и выполняет конкретные рабочие задания в своих соответствующих профессиональных группах.
Under this programme, mission staff come to Headquarters on a temporary basis for three months and undertake specific work assignments in their respective occupational groups.
Подрядчик обычно не получает зарплату от организации и нанимается на временной основе, тогда как сотрудник получает зарплату от организации и не имеет определенной даты окончания занятости.
A contractor is typically not on an organization’s payroll and is usually hired on a temporary basis, whereas an employee is on the organization’s payroll and does not have a specified employment end date.
Доступ на наш сайт разрешен на временной основе, и мы оставляем за собой право прекратить или внести изменения в оказываемые нами услуги без уведомления (см. ниже).
Access to our site is permitted on a temporary basis, and we reserve the right to withdraw or amend the service we provide on our site without notice (see below).
Согласно пункту 1 статьи 4 Конвенции, должна также иметься возможность выделения на временной основе дополнительных средств на нужды программ, направленных на сокращение уровня неграмотности среди пожилых женщин.
Under article 4, paragraph 1, of the Convention, it should also be possible to allocate additional funding, on a temporary basis, to programmes designed to reduce illiteracy levels among older women.
вновь подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих между МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005);
Комитет не возражает против применения такой практики, поскольку она позволяет на временной основе предоставлять в короткие сроки специалистов, в которых испытывается срочная необходимость, особенно на начальном этапе новых миссий.
The Committee does not object to this practice since it can, on a temporary basis, provide urgently needed skills at short notice, particularly in the start-up phase of new missions.
Например, в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2004 году на временной основе был набран в общей сложности 21 помощник по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем.
For example, a total of 21 Editorial and Desktop Publishing Assistants were recruited on a temporary basis during the fifty-ninth session of the General Assembly in 2004.
Действуя в духе доброй воли и понимая озабоченность Израиля, связанную с безопасностью его граждан, Агентство в порядке исключения согласилось на временной основе с введенным Израилем режимом выдачи разрешений на въезд.
The Agency, acting in a spirit of good faith and cognizant of Israel's concerns for the safety of its citizens, exceptionally agreed to the Israeli-imposed entry permit regime on a temporary basis.
Эмиссия СДР могла бы также осуществляться на временной основе в периоды широкомасштабных финансовых потрясений и значительного падения цен на сырьевые товары, а после нормализации финансовых условий такая эмиссия могла быть аннулирована.
SDRs could also be issued on a temporary basis during episodes of widespread financial stress and significant drop in commodity prices, and could be cancelled once financial conditions are normalised.
Эти должности испрашиваются на временной основе до получения результатов независимой внешней оценки осуществления функций по проведению ревизий и осуществлению надзора, просьба о проведении которой содержится в пункте 164 (b) Итогового документа Саммита.
The posts are requested on a temporary basis, pending the results of the independent external evaluation of audit and oversight functions requested in paragraph 164 (b) of the Summit Outcome.
Он выразил сожаление по поводу того, что Консультативный комитет рекомендовал учредить восемь дополнительных должностей, испрошенных на период 2002-2003 годов для Секции систем управленческой информации Фонда конкретно для проекта технического переоснащения, на временной основе.
He expressed regret that the Advisory Committee had recommended that the eight additional posts requested for 2002-2003 for the Fund's Information Management Systems Section, specifically for the re-engineering project, should be established on a temporary basis.
подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed;
В качестве общего правила от субсидий следует отказаться, однако в ряде случаев, как, например, для стимулирования энергосбережения и энергоэффективности и поощрения освоения новых и возобновляемых источников энергии, их использование на временной основе может быть оправдано.
As a general rule, subsidies should be avoided but there may be instances where their use, on a temporary basis, might be justified, such as for enhancing energy conservation and efficiency and promoting the development of new and renewable energy sources.
В резолюциях, касающихся продления срока действия мандата МООНЛ, содержатся положения, подтверждающие намерение Совета уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005).
The resolutions renewing the UNMIL mandate contain a clause reaffirming the intention of the Council to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed.
Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против " Аль-Каеды ", " Талибана " и присоединившихся к ним сил.
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert