Exemplos de uso de "на основе фактических данных" em russo

<>
Помимо поисков причин распространения лихорадки Эбола, международное сообщество должно использовать уроки нынешнего кризиса во время будущих потенциальных опасностей для здоровья, разработав надежный ответ, который подчеркивает ранние, надежные действия на основе фактических данных. Beyond stemming the spread of Ebola, the international community must apply the lessons of the current crisis to future potential health hazards, by developing a credible response that emphasizes early, robust, and evidence-based action.
На местном уровне во многих странах, где распространена малярия, потенциал для анализа местных условий и для проведения анализа рисков и выгод использования инсектицидов, а также имеющиеся средства и ресурсы являются, как правило, недостаточными для поддержки принятия решений в отношении деятельности по борьбе с малярией на основе фактических данных. At the local level in many malaria endemic countries, the capacity to analyze local conditions, to carry out risk benefit analysis of insecticide use and the availability of tools and resources are generally inadequate to support evidence-based decision making on vector control activities.
На основе фактических данных за период с января по сентябрь второго года двухгодичного периода фактические показатели доли вакантных должностей в 2001 году составляют 6,9 процента для сотрудников категории специалистов и выше и 3,2 процента для сотрудников категории общего обслуживания. On the basis of experience from January to September of the second year of the biennium, the level of vacancies realized in 2001 amount to 6.9 per cent for the Professional category and above and 3.2 per cent for the General Service category.
Наличие неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом тем обстоятельством, что фактический объем выплат, произведенных в рамках самообеспечения на основе фактических данных проверок, оказался ниже суммы, предусмотренной в подписанных меморандумах о договоренности, на основе которых составлялся бюджет. The unutilized balance was due mainly to the fact that the actual payments made for self-sustainment, based on actual verification reports, were lower than the figures in the signed memorandums of understanding on which the budget was based.
В общенациональных масштабах разработана система отчетности, позволяющая лучше анализировать данные и гарантировать принятие решений на основе фактических данных, и в двух регионах разработаны комплексные программы по реализации законодательства о защите прав ребенка. A reporting system was introduced nationally to better analyse data and to ensure that decision-making was evidence-based, and comprehensive plans for implementing the law on child rights were developed in two regions.
Стоимость можно вычислить на основе фактических затрат по зарплате. The cost can be calculated based on the actual payroll cost.
Перед использованием этого метода необходимо настроить модель остатков бюджета для вычитания проводок на основе фактических проводок, записанных в системе. Before you use this method, a remaining budget model must be set up to deduct transactions based on actual transactions that are recorded in the system.
Смета расходов на оклады, общие расходы по персоналу и налогообложение персонала была рассчитана на основе фактических средних расходов ВСООНЛ с разбивкой по категориям персонала и классу должностей, а потребности по налогообложению персонала были скорректированы с учетом уменьшения ставок налогообложения, утвержденных Генеральной Ассамблеей с 1 января 2006 года. The cost estimates for salaries, common staff costs and staff assessment have been calculated based on the actual average expenditure by staff category and grade levels incurred by UNIFIL, with staff assessment requirements adjusted to reflect the decrease in staff assessment rates approved by the General Assembly with effect from 1 January 2006.
Смета на финансирование должностей международного персонала исчислена с учетом расходов на выплату окладов, определенных на основе фактических средних расходов по категориям персонала и уровням должностей в 2006/07 году. The estimates in respect of the international staff positions are based on salary costs derived from the actual average expenditure by staff category and grade levels in the 2006/07 period.
Применяемая УВКБ методология пересчета заключается в пересмотре всех бюджетных смет в течение года в целях учета новых обменных курсов и изменений в потребностях на основе фактических расходов. UNHCR's recosting methodology is to revise all budgets during the year in order to take into account the new rates of exchange and the changes in the requirements, based on actual expenditure.
Учет такого имущества длительного пользования ведется на основе фактических расходов, и его стоимость раскрывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis, and the value is disclosed in the notes to the financial statements.
Расходы рассчитаны на основе фактических потребностей и затрат на аналогичную деятельность за прошлый период. Costs are estimated on the basis of actual requirements and past expenditures on similar activities.
" ПИК " рассчитала себестоимость продукции на тонну мочевины и аммиака на основе фактических результатов своей деятельности за 1989/90 финансовый год. PIC estimated its cost of sales per metric ton of urea and ammonia based on its operating results for the financial year 1989/90.
Как указывалось выше, Генеральная Ассамблея постановила определять эту скидку на основе фактических выплат в счет погашения капитальной суммы внешнего долга (данный подход получил название " критерия изменения объема задолженности ") для построения шкалы в 1998 году. As indicated above, the General Assembly decided to base this adjustment on actual repayments of external debt principal (what has become known as the “debt flow method”) for the scale in 1998.
Для расчета общих расходов по персоналу использовалась средневзвешенная процентная доля совокупных окладов, рассчитываемая на основе фактических расходов в каждой миссии. For common staff costs, a weighted average per centile of total salaries had been used based on actual costs and by peacekeeping mission.
Другие факторы, которые способствуют сокращению потребностей в международном персонале, включают в себя применение конкретных для МООНВС параметров расходов в отношении окладов, общих расходов на персонал и налогообложения персонала на основе фактических средних расходов в отличие от использования показателя средних расходов по всем миссиям, как это делалось в 2006/07 году. Other factors contributing to the reduction in the requirements for international staff include the application of UNMIS-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs as opposed to the average of all missions, as was used in 2006/07.
Изменения нормативных расходов на выплату окладов за 2008 год определены на основе фактических средних показателей за данную часть двухгодичного периода по категориям и уровням. Revisions to standard salary costs for 2008 are based on the actual averages experienced thus far in the biennium, by category and level.
Что касается международного персонала, то сэкономленные средства по статьям «Оклады» и «Налогообложение персонала», полученные благодаря упразднению четырех должностей, в значительной степени покрывают резкое увеличение сметных общих расходов по персоналу, которые определены на основе фактических средних расходов по классам за предыдущий финансовый период и составляют 70 процентов от чистых окладов, что на 30 процентов выше соответствующего показателя в текущем периоде. For international staff, savings under salaries and staff assessment from the elimination of four posts is largely offset by a steep increase in the estimates for common staff costs, which are based on the actual average expenditure by grade over the previous financial period and amount to 70 per cent of net salaries, representing an increase of over 30 per cent as compared to the current period.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом невключением ассигнований, связанных с обязательствами Организации по выплате возмещения в случае смерти или потери трудоспособности, а также сокращением суммы ассигнований на выплату возмещения в целях покрытия, связанных с воинскими контингентами расходов, на основе фактических показателей развертывания в 2004/05 году. The reduced requirements are due mainly to the non-inclusion of a provision for the Organization's liability for death and disability, together with a reduction in the reimbursement of troop cost based on the actual deployment during the 2004/05 period.
Кроме того, ассигнования, предусмотренные в бюджете по разделу международного персонала, были исчислены на основе фактических средних расходов по классам должностей в финансовый период 2006/07 года, взятых по всем миссиям, тогда как фактические средние расходы по классам должностей были примерно на 13 процентов меньше. In addition, provisions made in the budget for international staff were based on the actual average expenditure by grade over the 2006/07 financial period taken for all missions, whereas the actual average expenditure by grade level was lower by some 13 per cent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.