Ejemplos del uso de "набираться силы" en ruso
Поскольку бэквордация вредит XIV так же, как контанго вредит VXX, все эти продукты на волатильность должны восприниматься как плечевые ETF и не должны набираться в портфель на длительный период времени.
Since VIX backwardation can hurt XIV just as much as contango does VXX, all of these volatility products should be treated as levered ETFs and not put in your portfolio as a long term hold.
Если указаны два телефонных номера, второй номер будет набираться, если пользователь недоступен по первому.
If you specify two telephone numbers, the second number will be dialed if you're not available at the first.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться.
It is this inextinguishable, undaunted appetite for learning and experience, no matter how risible, no matter how esoteric, no matter how seditious it might seem.
Предполагается, что слушатели таких курсов будут набираться из числа специалистов в области геофизики, геологии, гидрографии и геодезии, а также других специалистов, которые будут заниматься подготовкой представления в адрес Комиссии (обязательным условием будет наличие у слушателя диплома не ниже бакалаврского или его эквивалента).
The intended participants in such courses should be from among professionals in geophysics, geology, hydrography and geodesy, as well as others who would be involved in preparing a submission to the Commission; the minimum prerequisite for participants would be a bachelor's degree or the equivalent.
По мере того как Комиссия будет набираться опыта в осуществлении своего мандата, спрос на дополнительное финансирование проектов миростроительства будет также возрастать.
As the Commission becomes adept at fulfilling its mandate, so too will the demand for additional funding for peacebuilding projects.
Гражданский персонал для участия в операции будет набираться по контрактам Организации Объединенных Наций в соответствии с действующими руководящими принципами, стандартами и процедурами отбора и найма персонала Организации Объединенных Наций.
Civilian personnel for the operation will be hired under United Nations contracts in accordance with established United Nations selection and recruitment guidelines, standards and procedures.
Это означает, что при выполнении сотрудником функций категории специалистов на должности, на которую он/она был (а) назначен (а) на основе его/ее квалификации и опыта, сотрудник должен набираться на должность категории специалистов или его должность должна быть преобразована в должность категории специалистов.
This means that if a staff member performs professional-level functions in a post to which he or she has been selected on the basis of his or her qualifications and experience, the staff member should be recruited at or converted to the Professional level.
Альберт всегда пробует свои силы в чем-то, чтобы проверить свое собственное мастерство.
Albert is always trying his hand at something to test his own skill.
Эти сотрудники, а каждый из них будет набираться с учетом имеющегося у него опыта в деятельности поддержания мира, а также в вышеперечисленных функциональных областях, будут заниматься с партнерами Департамента операций по поддержанию мира разработкой стандартных руководящих принципов и процедур сотрудничества в осуществлении широкого круга мероприятий, которыми операции по поддержанию мира непосредственно не занимаются, но от которых, тем не менее, зависит успех миссии.
These “bridgeheads”, each of whom will be recruited on the basis of expertise in peacekeeping as well as in the above functional areas, will work with the Department of Peacekeeping Operations'partners to develop standard guidelines and procedures for cooperation in the broad range of activities that are not carried out by the peacekeeping operation but upon which the success of the mission nevertheless depends.
Северный Ирак был превращен в «ничейную» территорию, а вскоре после этого — в безопасное убежище для террористов, откуда те могли проводить свои операции против Турции, где они могли набираться сил и отдыхать для перегруппировки и новых операций.
Northern Iraq was turned into a no-man's land, and quickly thereafter into a safe haven for terrorists from where they could conduct their operations into Turkey, gather strength and find rest in order to regroup and start again.
Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены они могут служить воле и желанию человека.
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
Ежегодно до принятия решения о том, на какие группы будут набираться кандидаты в ходе следующего экзамена, проводится анализ числа кандидатов, включенных в каждый реестр, и прогнозируемого числа вакансий по каждой профессиональной группе.
The number of candidates in each roster and the projected number of vacancies in each occupational group are reviewed annually prior to the determination of the groups to be offered in the next examination.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad