Sentence examples of "набираться" in Russian
Комитет также признает, что при необходимости могут набираться местные устные переводчики.
The Committee also acknowledges that, when necessary, local interpreters may be recruited.
Фонд осуществлял весьма насыщенную программу стажировок, благодаря которой талантливая молодежь получает возможность повышать свой профессиональный уровень и набираться опыта в решении глобальных вопросов.
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in our office to receive training and gain experience in global issues.
Северный Ирак был превращен в «ничейную» территорию, а вскоре после этого — в безопасное убежище для террористов, откуда те могли проводить свои операции против Турции, где они могли набираться сил и отдыхать для перегруппировки и новых операций.
Northern Iraq was turned into a no-man's land, and quickly thereafter into a safe haven for terrorists from where they could conduct their operations into Turkey, gather strength and find rest in order to regroup and start again.
НСС должны быть гражданами страны места службы, должны набираться на местной основе и не должны назначаться на работу в какое-либо место службы, расположенное за пределами их страны.
NPOs should be nationals of the country where they are to serve, should be recruited locally and should not be subject to assignment to any duty station outside the home country.
национальные сотрудники-специалисты должны быть гражданами страны места службы, должны набираться на местной основе и не должны назначаться на работу в какое-либо место службы, расположенное за пределами их родины;
National Professional Officers should be nationals of the country where they are to serve, should be recruited locally and should not be subject to assignment to any duty station outside the home country;
Для выполнения функций, непосредственно относящихся к ведению УВКБ, сотрудники должны набираться в соответствии с Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций на должности, предусмотренные в штатном расписании УВКБ, или по срочным контрактам на срок не более 364 дней.
For functions under direct UNHCR supervision, staff should be recruited under the United Nations Staff Rules and Regulations against a post on the official UNHCR staffing table or under a fixed-term contract not exceeding 364 days.
Это означает, что при выполнении сотрудником функций категории специалистов на должности, на которую он/она был (а) назначен (а) на основе его/ее квалификации и опыта, сотрудник должен набираться на должность категории специалистов или его должность должна быть преобразована в должность категории специалистов.
This means that if a staff member performs professional-level functions in a post to which he or she has been selected on the basis of his or her qualifications and experience, the staff member should be recruited at or converted to the Professional level.
Эти сотрудники, а каждый из них будет набираться с учетом имеющегося у него опыта в деятельности поддержания мира, а также в вышеперечисленных функциональных областях, будут заниматься с партнерами Департамента операций по поддержанию мира разработкой стандартных руководящих принципов и процедур сотрудничества в осуществлении широкого круга мероприятий, которыми операции по поддержанию мира непосредственно не занимаются, но от которых, тем не менее, зависит успех миссии.
These “bridgeheads”, each of whom will be recruited on the basis of expertise in peacekeeping as well as in the above functional areas, will work with the Department of Peacekeeping Operations'partners to develop standard guidelines and procedures for cooperation in the broad range of activities that are not carried out by the peacekeeping operation but upon which the success of the mission nevertheless depends.
В настоящее время для этого сектора набираются кадры, в том числе и новый директор.
Staff were now being recruited for that branch, including a new Director.
По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции.
As we gain experience and expertise we are mounting increasingly ambitious operations.
Каждый день мы устраиваем практические занятия по созданию книги Вы можете видеть на фото, как набирается текст.
So every day, there's a field trip where they together create a book - you can see it being typed up above.
Мы, в Боснии и Герцеговине, должны, набравшись мужества и сил, реально оценить сложившуюся ситуацию и избрать такой путь, который бы помог нам быстро добиться свершений, позволяющих восполнить те потери, которые мы понесли в течение десятилетия, наполненного страданиями, лишениями и неиспользованными возможностями.
We, in Bosnia and Herzegovina, must gather the courage and strength to face our reality and to choose the path and the direction that would lead us speedily towards the achievements that would compensate for the decade of suffering, deprivation and missed opportunities.
Все это набирается на компьютере взрослым, который сидит позади, воспринимая это совершенно серьезно, тем самым приводя в восторг детей.
So, meanwhile, there's an adult in the back typing this up, taking it completely seriously, which blows their mind.
Эти янычары (христианские мальчики, призванные на службу в османские пехотные подразделения) либо набирались в Европе, либо насильно увозились из стран под османским контролем.
These Janissaries (Christian boys conscripted to serve in Ottoman infantry units) were either recruited from Europe or abducted from countries under Ottoman control.
Одна страна с переходной экономикой приобретает опыт в рамках пяти различных видов мероприятий, три страны в регионе ЛАК осуществляют у себя по четыре вида различных проектов каждая и две СПЭ и одна страна ЛАК набираются опыта в результате осуществления трех различных видов проектов.
One EIT country is gathering experience with five different types of activities, three hosts in the LAC region have four different project types each, while two EIT countries and one LAC country gain experience with three different project types.
Внедрение военных в государственное устройство было наиболее заметным в Османской империи, правители которой создали новый вид вооруженных сил, в которых основной контингент набирался из европейских регионов, в которых правил ислам.
The military's incorporation into the state was most prominent in the Ottoman Empire, whose rulers created a new type of military force that drew its manpower mostly from Islamic-ruled parts of Europe.
Кроме того, эксперты набираются по контрактам консультантов (специальные соглашения об услугах); эксперты считают, что некоторые из условий несовместимы с тем, что требуется от них.
Additionally, experts are recruited under consultant (special service agreement) contracts; experts consider some of the terms and conditions incompatible with what they are required to do.
Управление служб внутреннего надзора считает обоснованным бытующее в среде сотрудников мнение о том, что чрезмерное привлечение консультантов (которые нередко набираются без проведения предварительных консультаций с сотрудниками, с которыми им предстоит работать) в большинстве случаев подрывает процесс развития персонала и что знания, полученные в результате выполнения таких назначений, обогащают консультантов, но не становятся частью институциональной памяти отделения.
The Office of Internal Oversight Services finds merit in the prevailing opinion of the staff that excessive reliance on consultants (who are often recruited without prior consultation with the staff they are to work with) is more often than not to the detriment of staff development and that the body of knowledge gained during such assignments resides with consultants, rather then becoming a part of the institutional memory of the office.
Из 47 прогнозируемых вакансий четыре приходятся на Английское текстопроцессорное бюро, в котором помощники по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем набираются на местной основе.
Of the 47 projected vacancies, four are in the English Text Processing Unit, where Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally.
Кроме того, в период с 1998 по 2005 год ежегодно в среднем набирались примерно по 759 женщин на должности офицеров полиции 1-3 категории, от инспектора до старшего инспектора.
Also, there is about an average of 759 women who were recruited annually from 1998 to 2005 for positions of Police Officers 1-3, Inspector to Chief Inspector.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert