Exemplos de uso de "набранных" em russo
Более того, в некоторых странах существует угроза замедления уже набранных темпов.
Indeed, for some countries, progress is at risk of slowing.
Отчет о результатах — отображается графическое представление набранных баллов, полученных по группам результатов для выбранного сеанса анкетирования.
Results report – Displays a graphical representation of the points earned per result group for the selected answer session.
Завершенные сеансы анкетирования — просмотр сведений о заполненных респондентами анкетах и создание отчетов, обобщающих ответы и содержащих информацию о набранных баллах.
Completed answer sessions – View details about respondents’ completed questionnaires and generate reports to summarize answers, and also any points that were earned.
Динамика капиталовложений в предпринимательском секторе была особенно вялой на протяжении последних двух лет и будет нуждаться в оживлении для поддержания набранных темпов.
Business investment has been particularly sluggish over the past two years and will need to revive in order to sustain the momentum.
Выборы – это фотоснимок, остановленное мгновение; чтобы понять долгосрочные тенденции, нам нужно посмотреть, как менялась доля голосов, набранных разными партиями, от одних выборов к другим.
Elections provide a snapshot – a frozen moment; to understand long-term trends, we need to examine the change in various parties’ share of the vote from one election to the next.
Вместо создания правового механизма, чтобы удерживать страны на пути к достижению своих целей, соглашение опирается на “фасилитативный диалог” о коллективном прогрессе по сохранению набранных темпов.
Rather than establishing an enforcement mechanism to keep countries on track to meeting their targets, the agreement relies on a “facilitative dialogue” on collective progress to sustain momentum.
В этом случае вместо заголовков на первых слайдах, набранных более мелким шрифтом, вместо названия может быть использован текст с большим размером шрифта с этого слайда.
This can overrule smaller titles from slides earlier in the presentation.
Для достижения эффективности, особенно на уровне стран, исключительно важно не ослаблять усилия по осуществлению проекта Счета развития в области диверсификации и не утратить набранных темпов работы.
For effectiveness, particularly at the country level, it is crucial to follow up on the Development Account project on diversification and not to lose the momentum that has been generated.
Мне хотелось бы выразить свое восхищение компетентностью, лояльностью и самоотверженностью наших сотрудников, набранных на местной основе, многие из которых подвергались серьезным опасностям при выполнении этой Программы, и поблагодарить их.
I wish to express my gratitude and admiration for the competence, loyalty and devotion of the national staff, many of whom have incurred considerable risks in carrying out the programme.
Так, например, в МООНБГ, несмотря на активное привлечение к работе групп помощи при отборе, часто проводились повторные проверки вновь набранных сотрудников гражданской полиции на предмет их соответствия основным требованиям.
In UNMIBH, for example, despite the widespread application of the selection assistance team concept, there was a high degree of re-testing of basic requirements once the civilian police arrived.
По всей видимости, правительство Мэй рассчитывает, что Citibank будет работать в Лондоне без американского персонала, Nissan без японских менеджеров, а глобальные компании без своих талантливых сотрудников, набранных из разных стран.
Apparently, May’s government expects Citibank to operate in London without American staff, Nissan without Japanese managers, and global companies without their diverse talent.
Вероятно, что лидеры Японии рассчитывают на преемственность стратегической политики Индии, а это означает, что индийское правительство, которое будет сформировано после всеобщих выборов в следующем году, должно обеспечить сохранение набранных темпов в сотрудничестве.
Japan’s leaders are perhaps counting on the continuity of India’s strategic policies, which would require the Indian government that emerges from next year’s general election to sustain the momentum of cooperation.
В число набранных Миссией семи международных сотрудников входят: два сотрудника класса С-3 в Секции эксплуатации зданий и строительства, два сотрудника полевой службы в Транспортной секции и три сотрудника полевой службы в Секции авиационной поддержки.
The staffing complement of the seven international staff hired by the Mission is: two P-3 staff for the Building Management Support and Engineering Section, two Field Service staff for the Transport Section and three Field Service staff for the Aviation Support Section.
прилагать согласованные усилия для сдерживания деятельности мурахалинов и других боевиков, набранных из различных племен, прекратить их финансирование и снабжение и по-прежнему не допускать возобновления движения правительственного поезда, следующего в Бахр-эль-Газаль, до установления мира;
To make concerted efforts to restrain the activities of the Murahaleen and other tribal militias, to stop financing and equipping them and to uphold suspension of the use of the government train to Bahr-el-Ghazal until such time as peace is established;
Я хотела особо отметить мужество и самоотверженность наших сотрудников, набранных на местной основе, которых насчитывается 3400 человек и которые продолжали обеспечивать самым необходимым госпитали, перемещенных лиц и представителей других уязвимых групп населения на протяжении всего периода конфликта.
I would like to pay special tribute to the courage and commitment of our 3,400 national staff, who continued to deliver essential supplies to hospitals, displaced populations and other vulnerable groups throughout the period of conflict.
Иными словами, имеется информация о числе набранных в школы учащихся с разбивкой по классам, однако не представляется информации об их возрасте или о том, действительно ли они посещают школу и имеются ли в школах надлежащие условия для обучения.
That is to say, it includes the numbers of pupils enrolled in school, by grade, without information on their age, nor information on whether or not they actually attend school, nor whether the schools can offer proper education facilities.
В целом в состав СИСА предлагалось включить в общей сложности 53 сотрудника (35 сотрудников категории специалистов и 18 сотрудников категории общего обслуживания), набранных из имеющихся кадровых ресурсов, за исключением девяти новых должностей категории специалистов и семи должностей категории общего обслуживания.
In summary, EISAS was proposed to comprise 53 staff in total (35 Professionals and 18 General Service), all drawn from existing resources, with the exception of nine new Professional and seven General Service posts.
Затем после закрепления набранных темпов и формирования консенсуса в отношении реформы и Экономического и Социального Совета, и Ассамблеи, мы могли бы перейти к реформе Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал современные реалии благодаря обеспечению справедливого представительства развитых и развивающихся стран.
Next, having built up momentum and consensus by reforming both the Economic and Social Council and the Assembly, we could move on to reform of the Security Council to ensure that it reflects today's realities, with equitable representation for developed and developing countries.
На своей тридцать девятой сессии Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций приветствовала успешное завершение цикла Программы международных сопоставлений 2005 года и в целях сохранения набранных темпов просила немедленно приступить к новому циклу ПМС, выбрав в качестве ориентировочной базы для следующего цикла 2011 год.
At its thirty-ninth session, the United Nations Statistical Commission welcomed the successful completion of the 2005 round and in order to maintain the momentum requested that preparations for the next ICP round begin immediately with a target year for data collection of 2011.
Для обеспечения преемственности в реализации соглашений в этой области 1 февраля 2006 года был создан специальный орган, который будет играть ведущую роль в поддержании набранных к настоящему моменту темпов работы- Координационная группа по делам женщин-представительниц этнических меньшинств и проблемам занятости (РАВА).
To ensure continuity in implementing the agreements that have been made on the subject of work, a body that will play a leading role in maintaining the momentum generated so far was set up on 1 February 2006: the Ethnic Minority Women and Employment Coordination Group (RAVA).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie