Exemplos de uso de "навязать мнения" em russo

<>
Во-вторых, США должны навязать решение о создании двух государств всем вовлеченным сторонам, что потребует решительности и формирования единого мнения между главными международными движущими силами. Second, the US must impose a two-state solution on the parties involved, which will require both determination and maintaining the unity of the main international actors.
Некоторые придерживаются мнения о том, что глобализация — это философия, стремящаяся навязать миру с его культурным многообразием и своеобразием единую идеологию и вписать его в единые рамки, с тем чтобы распространить идею создания мира на основе одной цивилизации, в которой доминирующее положение занимала бы революция в области информации и коммуникации, а также информационная технология, а именно: концепцию глобальной деревни. Some feel that globalization is a philosophy that seeks to impose on the world, with its multiplicity of cultures and identities, a single ideology and to force it into a single framework in order to disseminate the idea of creating one world with one civilization, dominated by the information and communications revolution and by information technology: the concept of the global village.
Мальчик не поменял своего мнения. The boy didn't change his opinion.
Гебуза заявил AFP, французскому информационному агентству, в среду, что г-н Дхлакама почувствовал себя "неудачником", захотевшим использовать "все, что осталось от его сил, чтобы попытаться доказать, что он может навязать правительству собственные решения". Mr Guebuza told AFP, the French news agency, on Wednesday that Mr Dhlakama saw himself as a "loser" who wanted to use "whatever remains of his forces to try to prove that he can impose on the government his own decisions."
Что бы ты ни говорил, я не изменю своего мнения. Whatever you may say, I will not change my opinion.
Они также пытаются навязать альтернативные системы взглядов, чтобы затруднить принятие решений, и действовать как дестабилизирующие силы, объединяя военизированные группировки и распространяя агрессивную пропаганду. They also aim to establish alternative discourses to confuse decision-making, and act as destabilizing forces by uniting paramilitary groups and spreading aggressive propaganda.
У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим. I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me.
Как бы то ни было, я не пытаюсь навязать кому-то свое объяснение, и мне было бы крайне интересно услышать мнение читателей. However I’m not trying to force an explanation on anyone and would be very interested in hearing reader feedback.
Что до меня, то я не против твоего мнения. As far as I am concerned, I am not against your opinion.
Тем не менее конгресс, пытающийся навязать ему санкции, просто-напросто ошибается. Still, Congress attempting to shackle him on sanctions is just wrong.
Я хотел бы сразу сказать, что своего мнения я не изменю. I'd like to make it clear that I will not change my mind.
Индийский премьер-министр Манмохан Сингх (Manmohan Singh) активно стремится навязать политику «Посмотри на Восток», которая относится к лидерам среди прочих Южной Кореи, Японии, Индонезии, Малайзии и Таиланда. Indian Prime Minister Manmohan Singh has been actively pursuing a "Look East" policy, engaging the leaders of South Korea, Japan, Indonesia, Malaysia and Thailand, among others.
Возможно вы правы, но наши мнения немного различаются. You may be right, but we have a slightly different opinion.
Пытаясь силой навязать американское мировоззрение и ценности странам Ближнего Востока, Вашингтон лишь подрывает собственные силы и порождает антиамериканизм во все больших масштабах. But by trying to force a U.S. mind-set and values on the nations of the Middle East, Washington will only erode its power and produce more anti-Americanism.
Это два абсолютно различных мнения. These are completely different opinions.
В то время как финансовый крах и войны в Ираке и Афганистане, возможно, ускорили этот процесс американского спада, элиты в Вашингтоне не готовы принять эту новую действительность, и считают, что Америка по-прежнему может «сделать что-нибудь», чтобы навязать свои интересы и ценности по всему миру. While the financial meltdown and the wars in Iraq and Afghanistan may have accelerated this process of American decline, the elites in Washington have been unwilling to accept that reality and assume that American could still “do something” to impose its interests and values worldwide.
Он был высокого мнения о себе. He thought himself to be somebody.
К сожалению, наши партнеры не пошли на ее реализацию, искушаемые смутными идеями о «политическом переходе», который, якобы, можно будет навязать сирийцам. Unfortunately it has not been followed through by our partners, tempted by ambivalent ideas of a political transition imposed on the Syrians.
Что бы ты ни сказал, я не изменю своего мнения. No matter what you may say, I will not change my mind.
Совет Безопасности ООН предоставил расследованию самый высокий статус - Глава 7 Устава ООН, что позволяет международному сообществу навязать его решение, и если нужно, то и военными средствами. The UN Security Council has awarded the investigation its highest investigative status - Chapter 7 - allowing for the international community to enforce its conclusions, militarily if necessary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.