Exemplos de uso de "нагонять страху" em russo
Теперь придется нагонять собственного протеже.
Now I gotta spend my nights keeping up with my frigging protégé.
Валюты реагируют на перемены настроения рынка от эйфории к сожалению и страху.
Currencies have responded with a vengeance, as the mood of the market has shifted from euphoria to regret and returning to fear.
Неясно, как все это будет развиваться, но мы можем не сомневаться в том, что новые искусственные агенты не подтвердят предсказаний любителей нагонять страх и не приведут к антиутопическому научно-фантастическому сценарию.
It is unclear how all of this will play out, but we can rest assured that new artificial agents will not confirm the scaremongers" warnings, or usher in a dystopian science-fiction scenario.
Человеческое восприятие может быстро привести к жадности или страху вместо того, чтобы сосредоточиться на математике и фундаментале.
Human perception can quickly lead to greed or fear, rather than focusing on the math and fundamentals.
Поддаваться страху или жадности – вот основная причина, но инвесторы могут не осознавать, что их поведение способствует меньшей прибыли.
Giving into fear or greed is the root cause here, but investors may not recognize that their behavior contributes to the shortfall.
В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности.
It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force.
Пора ведущим державам набраться смелости и начать исполнять свой долг вместо того, чтобы поддаваться страху и уступать запугиванию.
It is high time for the major powers to have the boldness to carry out their duties instead of yielding to fear and submitting to intimidation.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью.
Media accounts were vague, with the respectable story pointing to the "rekindling of inflation fears," which, in fact, was not news.
Многие лидеры иностранных государств перешли от злорадства к страху, а также к надежности казначейских билетов США.
Many foreign leaders quickly switched from schadenfreude to fear - and to the security of US treasury bills.
Или же мы можем позволить расти безработице, страху и злобе, которые приведут к усилению ксенофобии и расизма и, таким образом, подвергнут риску величайшие достижения ЕС.
Alternatively, we can allow growing poverty, fear, and anger to give rise to xenophobia and racism, and thus place at risk the EU's greatest accomplishments.
И Обама четко показал свою поддержку демократическим устремлениям, к страху своих союзников, таких как Израиль и Саудовская Аравия.
And Obama has made his support of democratic aspirations clear, to the dismay of allies like Israel and Saudi Arabia.
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху.
But political leaders in the EU are merely succumbing to ill-informed fears.
Преамбула этого документа, начинающегося с фразы "Мы, египетский народ", может показаться резким выпадом в адрес существующего в стране политического строя и призывом положить конец страху и деспотизму.
Its preamble, which opens with the phrase "We, the Egyptian people," can be read as a scathing attack on Egypt's current political order, and calls for an end to fear and despotism.
объединение сообществ и выявление чужаков, придание определённой формы страху смерти, объяснение загадочных событий и, что также немаловажно, сопротивление наступлению западных идей и шаблонов мышления.
uniting communities and identifying outsiders, giving concrete form to death fears, explaining mysterious events, and, last but not least, providing a means of resistance to the encroachment of Western ideas and patterns of thought.
Во-первых, европейское предложение открытой торговли и обмена технологиями, включая мирное использование ядерной технологии, было непропорциональным фундаментальному страху смены режима в Иране с одной стороны и его стремлениям к региональной гегемонии и мировому престижу с другой.
First, the European offer to open up technology and trade, including the peaceful use of nuclear technology, was disproportionate to Iran's fundamental fear of regime change on the one hand, and its regional hegemonic aspirations and quest for global prestige on the other.
Когда женщины приступили к своей работе, выражение лица Лиллиан сменилось от легкомысленного ожидания к страху, а затем к панике.
When the women began their work, Lillian's expression turned from giddy anticipation to fear and then panic.
Один обделался со страху и вы заставили других обнюхивать его.
One of them shit in his pants, and you guys made the others smell him.
Он хотел, чтобы я припугнул его, и дал мне свой нож, сказав, что вышвырнет из банды, если я не наведу на него страху.
He wanted me to put the frighteners on him and he gave me his knife, said he'd throw me out of the gang if I didn't put the fear of God into him.
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
If our scarecrow back in Kansas could do that, the crows'd be scared to pieces!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie