Exemplos de uso de "надлежащем госуправлении" em russo

<>
Более ранняя политика АБР была основана на всеобъемлющем росте, надлежащем госуправлении и социальном развитии. The ADB's earlier policies were based on broad-based growth, good governance, and social development.
Но в конечном итоге, экономические реформы в арабских странах окажутся удачными только в том случае, если будет расширено право граждан на участие в госуправлении. And, ultimately, Arab states’ economic reforms will succeed only if citizens gain a more powerful voice in governance.
Мы готовы содержать склад в надлежащем порядке и работать для Вас в соответствии с Вашими представлениями и желаниями. We are fully prepared to fulfill your request with regard to providing a proper storage area and to offer you our services.
После десятилетий зависимости от ресурсной ренты этим государствам следует переключиться не просто на новую модель экономического роста, но и на расширение представительности в госуправлении. After relying on resource rents for decades, these governments must switch not only to new growth models, but also to more representative governance.
И последнее обстоятельство, о котором надо помнить, чтобы воспринимать рассматриваемое измерение консервативного инвестирования в надлежащем контексте. There is one final matter to be kept in mind in order to place this dimension of conservative investing in proper perspective:
Пока в политических приоритетах продолжается процесс ребалансировки, нам надо будет разработать креативные решения для наших самых трудных проблем, а также предотвратить наступления хаоса популизма в госуправлении. As political priorities continue to rebalance, we will need to devise creative solutions to solve our hardest problems, and to prevent populist misrule.
Согласно правовым заключениям, сделанным южноафриканским Центром Судебных Процессов, Избирательный Закон Зимбабве гласит, что задержка или отсутствие законного последнего тура означает, что кандидат, который набрал большинство голосов на выборах 29 марта 2008 года, в надлежащем порядке избирается президентом. According to legal opinions commissioned by the Southern African Litigation Center, Zimbabwe's Electoral Act holds that the delay or absence of a lawful run-off means that the candidate who obtained the most votes in the election of March 29, 2008, has been duly elected as President.
Трамп и его теория хаоса в госуправлении Trump’s Chaos Theory of Government
Но партнерские отношения, которые существовали во время холодной воды - между США, Западной Европой и несколькими азиатскими странами, включая Японию, Южную Корею и Австралию - уже не находятся на надлежащем уровне. But the partnerships that prevailed in the Cold War - between the US, Western Europe, and several Asian countries, including Japan, South Korea, and Australia - are no longer adequate.
У них самое молодое население, и именно они зачастую оказываются теми странами, которые сталкиваются со сбоями в госуправлении. They have the youngest populations, and, all too often, are among the most likely to see a breakdown in governance.
В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека. The messages speak of liberty, freedom of expression, good governance, pluralism, democracy, and human rights.
При надлежащем управлении значительные экономические выгоды получат как развивающиеся страны (увеличится число выезжающих за границу, но также появится больше возможностей для обучения и приобретения опыта), так и богатые страны (более молодая, динамичная и зачастую способная к предпринимательству рабочая сила). If properly managed, the economic benefits will be significant both for the developing world (higher remittances, but also greater opportunities for learning and experience) and rich countries (a younger, dynamic, and often entrepreneurial workforce).
Образец ДНК загружается в секвенсор, который производит сортировку по различным комбинациям нуклеотидов, выбирая только те кусочки или молекулы, которые содержат подходящую информацию, до тех пор, пока спирали не будут собраны в надлежащем порядке. The sample of DNA is loaded into a sequencer which sorts through the combinations of nucleotides picking only the pieces or molecules that have relevant information, until the helices are all assembled in the correct order.
Жду тебя в надлежащем одеянии. See yourself to proper dress.
Подводя итог, можно сказать, что рыночные подходы смогут дать определенный вклад в реализацию целей охраны и развития только в том случае, если присущие им многие практические ограничения будут оценены и надлежащем образом скомпенсированы. In short, only when their many practical limitations are appreciated and addressed will market-based approaches contribute to conservation and development objectives.
При надлежащем использовании запросы Интерпола являются важнейшим инструментом борьбы с глобальной преступностью. When used properly, an Interpol alert is a critical tool for fighting global crime.
И хотя беженцы приносят с собой обширные проблемы в области здравоохранения, они также приносят и многолетний опыт работы в медицинской профессии, который при надлежащем использовании мог бы стать благом для принимающих их сообществ, не говоря уже о других беженцах. Although refugees do bring with them extensive health-care issues, they also bring years of experience in the medical profession that, if put to proper use, could be a boon to the communities that receive them, not to mention for other refugees.
Измените параметр SeniorityIndex для этих групп, чтобы они отображались в надлежащем иерархическом порядке в рамках корневой организации. Modify the SeniorityIndex parameter of these groups so they're listed in the proper hierarchical order within the root organization.
Измените параметр SeniorityIndex для этих членов, чтобы они отображались в надлежащем иерархическом порядке в рамках дочерних уровней. Modify the SeniorityIndex parameter of the members so they're listed in the proper hierarchical order within the child tiers.
И это возвращает нас обратно к предположению Калуцы и Клейна - о том, что при надлежащем описании, в нашей Вселенной измерений больше, чем мы видим. It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein - that our world, when appropriately described, has more dimensions than the ones that we see.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.