Exemplos de uso de "наиболее пострадавших" em russo
Новые члены ЕС не только оказались в числе наиболее пострадавших в начале кризиса, но и медленнее других восстанавливаются от его последствий.
The new EU members were not only some of the hardest hit during the initial crisis, they have been some of the slowest to rebound in its aftermath.
Комплексная профилактическая программа, предоставляющая дешевые презервативы и информацию о безопасном сексе в регионах, наиболее пострадавших от СПИДа/ВИЧа, обойдется в 27 миллиардов долларов и спасет более 28 миллионов жизней.
A comprehensive prevention program providing free or cheap condoms and information about safe sex to the regions worst affected by HIV/AIDS would cost $27 billion and save more than 28 million lives.
Или, может быть, мы надеемся, что "нас", чьи интересы учитываются при принятии важных решений, не будет среди наиболее пострадавших.
Or perhaps we are hoping that the "we" whose interests are taken into account when important decisions are made will not be the "we" who are among the big losers.
Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
It is easy to blame people for lack of foresight, but none of the nine hardest hit countries had developed one.
Но эта поддержка предоставляется всем штатам и, следовательно, не обеспечивает наиболее пострадавших гораздо большей поддержкой, чем других.
But this support is given to all states and thus does not provide those most affected with much more support than the others receive.
Эти моменты особенно уместны для наиболее пострадавших экономик.
These points are particularly germane for the hardest-hit economies.
При таком глобальном финансовом кризисе если Федеральный Резерв приспособится к инфляции и ускорит девальвацию для того, чтобы не позволить падению занятости в секторах, ранее финансировавшихся за счет иностранного капитала, перерасти в депрессию, американские долговые обязательства окажутся в числе наиболее пострадавших активов.
In such a global financial crisis, if the Federal Reserve accommodates inflation and accelerates devaluation in order to prevent collapsing employment in formerly foreign capital-financed sectors from spiraling into a depression, American debt will be among the worst affected assets?
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших.
Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Действительно, в отраслях и регионах, наиболее пострадавших от импортной конкуренции, годы кипящего недовольства уже достигли предела, усиливая поддержку популистов, обещающих обратить вспять глобализацию.
Indeed, in the industries and regions hit hardest by import competition, years of simmering discontent have now boiled over, fueling support for populists promising to roll back globalization.
Устойчивое развитие действительно достижимо только тогда, когда лидеры глобальных институтов являются представителями общин, наиболее пострадавших от деятельности этих институтов.
Sustainable development is truly achievable only when leaders of global institutions are from the communities most affected by those institutions’ work.
Большой пузырь на рынке недвижимости предшествовал кризису 2008 года в наиболее пострадавших от него странах – США, Великобритании, Ирландии, Испании, Португалии и Италии.
A large housing bubble preceded the 2008 crisis in the hardest-hit countries (the US, the UK, Ireland, Spain, Portugal, and Italy).
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население.
In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
В наиболее пострадавших районах Индии, Индонезии, Шри-Ланка и Таиланда непосредственная внутренняя обстановка не изменилась, а туризм и рыболовство – жизненная основа разрушенных прибрежных областей – составляют всего лишь крошечную долю ВВП в этих странах, т. к. либеральные реформы подпитывали экономическое разнообразие и быстрый рост.
In the worst hit parts of India, Indonesia, Sri Lanka, and Thailand, the immediate interior was unaffected, while the tourism and fishing industries – the lifeblood of wrecked coastal areas – account for only a tiny share of these countries’ GDP, as liberalizing reforms have fueled economic diversification and rapid growth.
Несколько наиболее пострадавших стран – Португалия, Ирландия и Греция – ощутили в последние недели повышение стоимости заемных средств до предельных высот, даже после того как они потеряли допуск к рынку, что позволило им получить финансовую помощь от Европейского Союза и Международного валютного фонда.
Several of the worst-hit – Portugal, Ireland, and Greece – have seen their borrowing costs soar to record highs in recent weeks, even after their loss of market access led to bailouts financed by the European Union and the International Monetary Fund.
Полный крах этого государства, подпитанный усилиями навязать политическое решение военным путем, скорее всего, приведет к катастрофическим последствиям на многие десятилетия, и Турция будет среди наиболее пострадавших государств.
A complete collapse, fueled by efforts to impose a political solution by military means, would most likely lead to catastrophic consequences for decades to come, with Turkey among the worst affected.
Это требует стабильных «быстрых действий» против Эболы в трех наиболее пострадавших странах.
This requires, first and foremost, a sustained “surge response” to Ebola in the three most affected countries.
(На самом деле, в то время как несколько стран Южной Америки оказались в числе наиболее пострадавших, даже развитые страны, такие как Австралия, не были застрахованы.)
(In fact, while several South American countries have been among the hardest hit, even developed countries like Australia have not been immune.)
В наиболее пострадавших странах разрушаются сами устои общества, управления и национальной безопасности, что приводит традиционные системы социальной защиты на грань краха и к таким социально-экономическим последствиям, которые, по всей вероятности, отразятся на жизни целых поколений.
In the hardest-hit countries the very foundations of society, governance and national security are being eroded, stretching traditional safety nets to the breaking point and leading to social and economic repercussions that are likely to span generations.
Оно должно также содействовать развитию и расширению систем социальной поддержки, ориентированных на ликвидацию последствий ВИЧ/СПИДа, на поддержку научных исследований для создания лекарств и вакцин от СПИДа, на расширение доступа к антиретровирусным лекарствам для бедных и наиболее пострадавших стран, и на устойчивое производство лекарств, продаваемых по доступным ценам.
It must also provide assistance to develop and extend social support systems to deal with the consequences of HIV/AIDS, support scientific research for AIDS drugs and vaccines, improve access to antiretroviral drugs for the poor and most affected countries, and make the drugs available at affordable prices on a sustained basis.
настоятельным образом призывает все государства, систему Организации Объединенных Наций и международные и неправительственные организации продолжать оказывать, когда это позволяют условия на местах, всю возможную финансовую, техническую и материальную помощь для афганского населения, особенно в районах, наиболее пострадавших от засухи, и для добровольного и безопасного возвращения беженцев и вынужденных переселенцев;
Urgently appeals to all States, the United Nations system and international and non-governmental organizations to continue to provide, when conditions on the ground permit, all possible financial, technical and material assistance for the Afghan population, especially in the areas most affected by the drought, and the voluntary, safe and secure return of refugees and internally displaced persons;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie