Exemplos de uso de "найма" em russo com tradução "hire"

<>
Необходимо меньше ручных шагов для найма кандидата. Fewer manual steps are required to hire an applicant.
Начисленные сальдо основывались только на дате найма. Accrued balances were based on the hire date only.
Ввод отдельных сведений для должности проекта массового найма. Enter specific information about a mass hire position.
Другие считают, что Интернет облегчил фирмам задачу найма новых работников. Others suggest that the Internet has made it easier for firms to hire quickly.
Ввод сведений, общих для всех работников, нанятых по проекту массового найма. Enter information that is common to all workers who are hired through a mass hire project.
Сальдо начислений на основе даты найма работника или даты начала трудового стажа. Accrue balances based on either the worker’s hire date or the seniority date.
Страницу Заявления можно использовать для найма кандидата, отправившего заявление о приеме на работу. You can use the Applications list page to hire an applicant who submitted an application for employment.
Обеспечение полного объема сведений о работнике с момента найма до выхода на пенсию Maintain comprehensive worker information from hire to retire
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): This makes it harder for companies to get governmental support to hire skilled immigrants with H1(b) visas:
Проблема также усугубляется тем, что женщины, вероятно, в первую очередь, располагают меньшими средствами для найма работников. The problem is compounded by the fact that women are also likely to have less income to hire laborers in the first place.
ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной. The ICAF would function like an escrow account into which the firm pays the funds required for the host country to hire a negotiating team.
Например, большинство новых предприятий в станах MENA не могут получить доступ к кредитам, необходимым для расширения или найма рабочей силы. For example, most new MENA businesses cannot access the credit needed to expand or hire workers.
«Персонал ЧВОК» — это лица, принятые на работу посредством прямого найма или по контракту с ЧВОК, включая ее служащих и руководителей. “Personnel of a PMSC” are persons employed by, through direct hire or under a contract with, a PMSC, including its employees and managers.
Выберите значение Процент в поле Правило найма, чтобы указать, следует ли использовать пропорциональную оплату для сотрудников, нанятых во время цикла компенсации. Select Percent in the Hire rule field to indicate if prorated pay should be used for employees that are hired during the compensation cycle.
От предприятия можно ожидать расширения мощностей и найма новых работников только в том случае, если оно прогнозирует увеличение рынка его продукции в будущем. Businesses can be expected to expand capacity and hire workers only if they anticipate that their markets will grow in the future.
Выберите значение Нет или Процент в поле Правило найма, чтобы указать, что следует использовать пропорциональную оплату для сотрудников, нанятых во время цикла компенсации. Select None or Percent in the Hire rule field to specify to use prorated pay for employees that are hired during the compensation cycle.
Например, пользователь может создавать коды для обозначения, что покупка была сделана для найма новых сотрудников, запланированной замены, поломок оборудования, маркетингового события или по другой причине. For example, you can create codes to signify that a purchase was made for a new hire, a scheduled replacement, equipment failure, a marketing event, or other defined reason.
Политика и процедуры ПРООН относительно отбора консультантов для работы над специальным соглашением об услугах требуют, чтобы кадровые подразделения страновых отделений составляли свои собственные реестры консультантов для найма на местах. UNDP policies and procedures on the selection of consultants for special service agreements require that country offices develop their own roster of consultants available for local hire, to be maintained by the personnel units.
В модуле Управление персоналом электронные подписи могут использоваться для писем с предложениями о работе, форм соответствия, подтверждений политики и инструкций, утверждений на должность, найма новых сотрудников, перемещений или повышений в должности. In human resources, electronic signatures can be used for offer letters, compliance forms, handbook and policy acknowledgements, position approvals, new hires, transfers, or promotions.
Кроме того, Комитет поддерживает предложение об учреждении должности национального сотрудника по протоколу, что соответствует его рекомендациям, касающимся найма национального персонала в тех случаях, когда это возможно и целесообразно в практическом плане. In addition, the Committee supports the establishment of a National Officer post of Protocol Officer, which would be consistent with its recommendations to hire national staff whenever operationally possible and practical.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.