Exemplos de uso de "накажут" em russo
Пусть блудников привлекут к суду и накажут.
Let the fornicators be brought before magistrates and be punished.
Кажется, волейболиста накажут за опоздание на игру.
It seems the volleyball player will be punished for being late for the game.
Но если ты не подчинишься, накажут всех жильцов.
But if you don't obey, then all the housemates get punished.
И хотя Асад вновь обеспечил поддержку со стороны алавитов, он сделал это ценой роста вполне реальной опасности того, что повстанцы накажут всех алавитов за преступления режима.
While Assad has secured the Alawite community’s renewed support, he has done so at the cost of increasing the very real danger that the rebels will punish all Alawites for the regime’s crimes.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг.
And some women’s rights advocates have supported laws that criminalize transmitting HIV, arguing that these laws would punish men who concealed their HIV-positive status from their sexual partners, including their wives and girlfriends.
Если ей не повезет, все вспомнят о кризисе в начале года выборов в Германии, и все предыдущие расчеты могут быть спорными, поскольку, несмотря на разочарование немцев в Европе, избиратели сурово накажут тех, кто позволил Европе потерпеть провал.
If she is unlucky, the crisis will come to a head at the start of the German election year, and all previous calculations could be moot, because, despite Germans' frustration with Europe, the electorate would punish severely those who allowed Europe to fail.
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
By contrast, the virtuous Chinese, who save a large proportion of their incomes, were castigated by Western economists for their failure to understand that their duty to humanity was to spend.
Мировой рынок накажет тех, кто замешкается.
The global marketplace will punish those who act too late.
Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства.
Voters heavily punished almost all national governments.
Корпоративные нарушения должны быть выявлены и наказаны.
Corporate abuses need to be exposed and punished.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны.
but the public expects bankers to be punished.
Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров.
We must punish the traffickers and reward the farmers.
Все эти спортсмены наказаны из-за жизненных обстоятельств.
All these athletes are being punished because of an accident of birth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie