Exemplos de uso de "наказаний" em russo com tradução "punishing"
Traduções:
todos2848
punishment1527
penalty802
sanction143
punishing83
discipline49
judgement44
chastisement43
judgment15
infliction9
outras traduções133
Тем не менее власти вынуждены проявлять здравый смысл и в комплексе рассматривать ситуацию при определении наказаний за правонарушения, совершенные представителями вооруженных сил, особенно, высшими офицерами, поскольку последние являются защитниками целостности территории, которая не может быть поставлена под угрозу.
The authorities had to be discerning, however, and to consider the situation as a whole when they were considering punishing members of the army- in particular senior officers- who committed offences, since they were the defenders of territorial integrity, which could not be compromised.
Вместо наказания я покажу тебе как правильно устраивать подлянки.
Instead of punishing you, I'm gonna show you how to do this prank business right.
предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него;
Preventing, combating and punishing trafficking in human organs;
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax.
В рамках этого же процесса мы узнаём нормы для осуждения и наказания других.
(We acquire our standards for judging and punishing others through the same process.)
До этого, британцы безрезультатно потратили десять лет и бесчисленные средства на репрессию и наказание племён.
Prior to this policy, the British had spent 15 years and countless funds repressing and punishing the tribes, without result.
А отвечает ли видимая стратегия США, заключающаяся в наказании «государств, укрывающих террористов» этому нелегкому условию?
Does the apparent US strategy of punishing “states that harbor terrorists” live up to this demanding standard?
Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история.
Punishing the guilty, rather than shaping the way history would be written, was always the clear objective of the trial.
Доклад Генерального секретаря о предупреждении незаконного оборота органов человека, борьбе с ним и наказании за него
Report of the Secretary-General on preventing, combating and punishing trafficking in human organs
Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги.
Domestic bankruptcy frameworks evolved because punishing insolvent debtors with prison was counterproductive – a prisoner cannot repay his debts.
И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
And governments on both sides of the Atlantic will need to decide just how far they want to go in punishing banks.
Наказание Великобритании – скажем, отказом ей в доступе к единому Европейскому рынку – привело бы лишь к дальнейшему разрушению ЕС.
Punishing Britain – by, say, denying it access to Europe’s single market – would only lead to the continued unraveling of the EU.
Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию.
Even between good neighbors like Canada and the United States, there is little agreement about punishing hate speech.
Закон об улучшении юридического и социального положения проституток ближе к законодательству Нидерландов, чем Швеции, и направлен на наказание клиентов.
The Act to Improve the Legal and Social Situation of Prostitutes was closer to Netherlands than Swedish legislation, which was geared towards punishing the clients.
Проект резолюции A/C.3/59/L.8: Предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него
Draft resolution A/C.3/59/L.8: Preventing, combating and punishing trafficking in human organs
Мало кто будет спорить с тем, что наказание преступников и террористов является незаконным, даже если существуют разногласия по конкретным случаям.
Few people would argue that punishing criminals and terrorists is illegitimate, even if there are disagreements about specific cases.
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals.
Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены.
It is the less efficient competitors, and not consumers, that are the most likely to benefit from punishing Intel for lowering its prices.
Вопрос состоит в том, как добиться надлежащего баланса между национальным примирением, с одной стороны, и наказанием тех, кто совершает преступления, с другой.
The question is how to strike the proper balance between national reconciliation, on the one hand, and punishing those who have done wrong, on the other.
Проблема состоит в том, что права человека и демократия все чаще используются некоторыми государствами как предлог для наказания неугодных стран и наций.
The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie