Exemplos de uso de "накапливало" em russo com tradução "accumulate"
Правительство накапливало долги до тех пор, пока их груз стал невыносим.
The government continued to accumulate debt until the burden was no longer sustainable.
В 80-е годы Государственное предприятие Эль-Мутанна не накапливало химических боеприпасов сверх количеств, на которые поступали конкретные заказы от министерства обороны.
In the 1980s, the Muthanna State Establishment did not accumulate stocks of chemical munitions beyond the scope of specific orders from the Ministry of Defence.
Много людей делает деньги, миллиарды, накапливает миллиарды долларов.
A lot of people making a lot of money, billion, billions of dollars accumulating.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни .
You accumulate knowledge throughout your life in memories.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
We've seen that DNA learns in a sense, it accumulates information.
Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства?
Must countries produce fewer children if they want to accumulate more wealth?
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
DNA accumulates information through random errors, some of which just happen to work.
Когда же, наконец, Китай поймет, что он не может вечно накапливать доллары?
When will China finally realize that it cannot accumulate dollars forever?
В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние.
For 50 years, Buffett, now 75, has worked at accumulating a vast fortune.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Prior to the crisis, American consumers, on average, either saved nothing or accumulated debt.
Вы злоупотребили доверием народа и использовали свой пост, чтобы накапливать богатство и власть.
You have betrayed the public Trust and used your office to Accumulate wealth and power.
Страны придают большое значение Программе действий, ревностно принимая различные меры и накапливая ценный опыт.
Countries have attached great importance to the Programme of Action, earnestly implemented various measures and accumulated valuable experience.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
The oil fund accumulates surpluses and incurs deficits when the price of oil is above or below the average.
Лично я пока буду следить именно за этими акциями, чтобы накапливать их в своем фонде.
I am putting these stocks on a watch list for now to accumulate in my fund.
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать.
Countries running surpluses accumulate massive stocks of foreign assets, and those resources have to be invested somewhere.
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity.
3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
$3 billion is equivalent to what China accumulates in reserve in less than three working days.
Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени.
That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
Indeed, the more economic power China has accumulated, the more adept it has become in extending censorship to cyberspace.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie