Sentence examples of "накачивать" in Russian
Я буду накачивать до тех пор, пока ты не почувствуешь давление.
Pump it up until you feel the pressure.
Я начинаю накачивать атмосферу парниковыми газами, и, обратите внимание, уровень океана со временем поднимается.
So as I start pumping in more atmosphere, we're going to start pushing up the greenhouse gases here and if you'll start noticing, we start seeing the ocean levels rise over time.
Если китайцы не будут накачивать помощью его гибнущую экономику, утверждает он, они столкнутся с потоком беженцев через границу и возможными беспорядками".
If the Chinese do not pump aid into his crumbling economy, he argues, they will face refugees pouring across the border and possible unrest."
Я просто накачиваю её антибиотиками в ожидании результатов анализов.
I'm just pumping her full of antibiotics until the labs come back.
Эксперт от МОПАП представил предложение об увеличении максимально допустимого времени накачивания шин внедорожных транспортных средств.
The expert from OICA introduced the proposal to increase the maximum permissible time to inflate the tyre for off-road vehicles.
Похоже на накачивание спортсменов для победы на гонках.
Kind of like doping up athletes to win races.
Посадка могла оказаться сложной из-за накачиваемых вручную пневматических тормозов, которые быстро теряли свою эффективность.
Landings could be touchy, due to manually pumped pneumatic brakes that faded fast.
предназначенную для накачивания до давления 620 кПа при испытании на прочность в зависимости от нагрузки/скорости; для нее обозначение PSI = 90.
Requiring to be inflated to 620 kPa for load/speed endurance tests, for which the PSI symbol is 90.
Эти системы обеспечивали работу лазера – турбогенераторы накачивали углекислый газ, возбуждая атомы и приводя к излучению света.
These were the systems that produced the laser's power – the turbo-generators pumped the stored carbon dioxide, exciting the atoms until they emitted light.
предназначенную для накачивания до давления 620 кПа при испытании на прочность в зависимости от нагрузки и скорости; для нее обозначение PSI = 90.
Requiring to be inflated to 620 kPa for load/speed endurance tests, for which the PSI symbol is 90.
Он находит парня, которого никто не будет искать, предлагает переехать к нему, и накачивает наркотой по полной.
He finds a guy no one will miss, gets them to move in with him, pumps them full of vet drugs.
Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0, был толще телефонного справочника, энергично накачивая горячим воздухом пузырь -
A magazine I'd recently launched called Business 2.0 was fatter than a telephone directory, busy pumping hot air into the bubble.
Затем тело накачивают токсичным формальдегидом, чтобы замедлить разложение, такая процедура вызывает респираторные заболевания и рак у работников похоронных бюро.
It's then pumped with toxic formaldehyde to slow decomposition - a practice which causes respiratory problems and cancer in funeral personnel.
А Центральному банку Ирана так и не удалось восстановить нормальный поток кредитования, несмотря на то, что он накачивал экономику деньгами, ежегодно повышая ликвидность на 26%.
And the Central Bank of Iran has failed to get credit flowing again, even though it has been pumping money into the economy and increasing liquidity by 26% per year.
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами.
Unfortunately, though, so long as some countries like China, Germany, Japan, and the oil exporters pump surplus goods into the world economy, not all countries can trim their spending to stay within their means.
Франция может накачивать свой политический вес, но экономический вес она активно сбрасывает.
France may punch above its weight politically, but it punches far below its weight economically.
Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку.
You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing.
Кроме того, если республиканцы начнут накачивать госдолг, рынки могут отреагировать на это, обрушив экономику США.
Moreover, if Republicans blow up the debt, markets’ response could crash the US economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert