Exemplos de uso de "наличием" em russo
Даже ожирение может иметь связь с наличием витамина D.
Even obesity may have connections to vitamin D.
Эти цели и права человека характеризуются наличием взаимной связи.
The Goals and human rights have a reciprocal relationship.
По мнению Индии, частично это объясняется наличием логистических проблем.
India partially views this discrepancy as a logistical problem.
Критерием может являться совпадение между наличием события и выполнением определенных условий.
You can think of criteria as a match between the occurrence of an event and the fulfillment of specific conditions.
Эту задачу должны будут разделить развивающиеся страны с наличием крупных фондов.
This task will have to be shared by emerging countries with large reserves.
Отсутствие экономического роста может объясняться наличием одной из (или обеими) патологий.
Failure to grow can be attributed to either (or both) of two pathologies.
наличием проблем в управлении системой оплаты труда, включая кадровые вопросы и управление кадрами.
the problems in the administrating the wage system including the personnel, and the personnel management.
Комитет выражает свою озабоченность наличием большого числа вакантных должностей, а также высоким уровнем должностей.
The Committee expresses its concern regarding the large number of vacant posts as well as their high grade level.
Оно отражает также отсутствие заявок на другое оборудование в связи с наличием достаточных запасов.
The variance also reflects the non-requirement for other equipment because adequate stocks exist.
Я воспользовалась наличием бортового иллюминатора, и купила дешевые шелковые, когда мы вышли в офшор.
So I took advantage of the port hole, and bought cheap silk ones when we went ashore.
То, что он не происходит в Венесуэле, едва ли можно объяснить наличием сильных демократических институтов.
The absence of one in Venezuela is hardly a reflection of strong democratic institutions.
Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
There are many who believe that this kind of patient leadership is incompatible with a Union of 25.
Комитет по-прежнему обеспокоен наличием терминологического различия между " законнорожденными " и " внебрачными " детьми в Гражданском кодексе.
The Committee remains concerned about the terminological distinction between “legitimate” and “natural” children in the Civil Code.
Та же традиция вместе с наличием более темной кожи способствует снижению уровня витамина D среди жителей Африки.
That same habit, together with darker skin, contributes to lower levels of vitamin D among Africans.
В то время как экономическая выгода, приносимая наличием биологического многообразия может казаться неосязаемой, она реальна и доказана.
While the economic benefits we get from biodiversity might seem intangible, they are real and quantifiable.
Такое нечасто случается, когда мир сталкивается с стагфляционными рисками, вызванными одновременным наличием сниженного спроса и сниженного предложения.
It is not often that the world finds itself facing the stagflationary risk of lower demand and lower supply at the same time.
Однако он смущен наличием браков по общему праву в Бутане, в рамках которых минимальный возраст составляет 15 лет.
He was confused, however, about common law marriages in Bhutan, for which the minimum age was 15.
Ускоренный ход времени, обусловленный наличием Интернета, означает, что все правительства будут иметь меньше контроля над своими планами действий.
The speed of Internet time means that all governments will have less control over their agendas.
Республика Армения характеризуется наличием огромного числа источников техногенного загрязнения воздуха (автотранспорт, энергетика, производство химических веществ, стройматериалов и цветных металлов).
Armenia has a vast number of sources of industrial air pollution (road transport, power generation, production of chemicals, construction materials and non-ferrous metals).
Консультативный комитет считает, что общеорганизационный подход к послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем, сопровождающийся наличием последовательных стандартов, необходим.
The Advisory Committee believes that an Organization-wide approach to disaster recovery and business continuity, with consistent standards, is necessary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie