Exemplos de uso de "наложение ареста на имущество" em russo

<>
Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность Seizure and transfer of property to state ownership
Наложение ареста на имущество осуществляется после принятия соответствующего обоснованного решения в соответствии с положениями, изложенными в статье 195 (2). The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the regulations set out in Article 195 (2).
Кроме того, в качестве механизма, аналогичного упредительному лишению обвиняемого имущества, в Уголовно-процессуальном кодексе Мексики предусматривается упредительное наложение ареста на имущество в целях возмещения нанесенного ущерба. Under similar arrangements for preventive action to deprive the accused of access to assets, Mexican criminal procedure allows a preventive attachment of assets for the purpose of reparation for damage caused.
(м) наложение ареста на имущество, приведение в исполнение или другой процесс применен в отношении вашего имущества и он не прекращен, погашен или оплачен в течение семи дней; либо (l) distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days; or
Примерами должностных злоупотреблений являются взяточничество, злоупотребление властью (например, угроза арестовать то или иное лицо в случае несовершения им определенных сделок на основании гражданского права) или незаконное проникновение в жилище и незаконное наложение ареста на имущество. Examples of abuses of office are accepting bribes, abuse of authority (for instance, threatening to arrest a person unless he performs certain transactions under civil law) and unlawful entry into a dwelling and unlawful seizure of goods.
Такие юридически обязательные меры, как вручение судебных повесток, обыск и задержание лиц, а также наложение ареста на имущество или средства и т.д., этими соглашениями не охватываются, поскольку соответствующие субъекты, как правило, подпадают под действие договоров о взаимной правовой помощи в уголовных делах. Legally binding measures such as service of summons, search and seizure of persons, property or funds etc. are outside the scope of these agreements, as these subjects usually fall within the scope of treaties on mutual legal assistance in criminal matters.
Статья 585 предусматривает, что с юридической помощью могут осуществляться все необходимые действия в контексте уголовного судопроизводства, включая: вручение документов лицам, проживающим за рубежом, или учреждениям, регистрационный адрес которых находится за рубежом; слушание лиц в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов и обыск помещений или других мест и лиц, наложение ареста на имущество и выдача такого имущества другим странам, обмен информацией о законодательных положениях и т.п. Article 585 provides that through legal assistance all necessary actions within criminal proceedings may be carried out, including: delivery of documents to persons resident abroad or institutions having their registered offices abroad; hearing of persons as accused, witnesses or experts and searching of premises or other places and persons, seizure of objects and issuance of the said objects to foreign countries, exchange of information on the legal provisions, etc.
По всем категориям претензий в ряде случаев средства были переведены не заявителям, а в суды или в судебные органы, исполняющие судебные приказы, предусматривающие наложение ареста на финансовые права. For all categories of claims, in some instances, the funds were not transferred to the claimants but to courts or judicial organs involved with judicial orders requesting the sequestration of financial entitlements.
В отношении замораживания и наложения ареста на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, которое вынесено судом или компетентным органом запрашивающего государства-участника, Азербайджан, Армения и Сербия указали на полное соблюдение положения. With regard to the freezing or seizure of property upon a foreign freezing or seizure order by a court or competent authority of a requesting State party, Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated full compliance.
Третья часть указанной статьи предусматривает наложение ареста на жилые или нежилые помещения, независимо от формы собственности, если они использовались для совершения особо тяжких преступлений, в том числе актов терроризма. The third part of this article provides for the attachment of residential and non-residential premises, regardless of the form of ownership, if they have been used for the commission of particularly serious crimes, including terrorist acts.
Недопустимость наложения ареста на имущество жены в целях выплаты долгов мужа. The impermissibility of attaching the wife's property to pay the husband's debts.
Суд первой инстанции Сен-Поля (Реюньон) постановлением от 12 января 2001 года утвердил наложение ареста на судно, улов и судовое оборудование. The court of first instance at Saint-Paul, Réunion, confirmed the seizure of the vessel, catch and equipment on board by an order of 12 January 2001.
Статьей 290 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан регламентирован порядок наложения ареста на имущество подозреваемого (обвиняемого, гражданского ответчика) для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска и других имущественных взысканий. Article 290 of the Code of Criminal Procedure regulates the procedure for seizing the property of a suspect (accused person or civil respondent) to ensure the fulfilment of sentences in civil suits and other property disputes.
Судебно-процессуальные действия, включая и наложение ареста на частную собственность, допускаются в районе Центральных учреждений лишь с согласия Генерального секретаря и на условиях, утвержденных им. The service of legal process, including the seizure of private property, may take place within the headquarters district only with the consent of and under conditions approved by the Secretary-General.
За две недели до начала производства в Соединенных Штатах Америки два других кредитора добились издания судебных приказов в отношении должника о наложении окружным судом ареста на имущество должника и на его имущество у третьих лиц. Two weeks prior to commencement, two different creditors obtained court orders in the United States of America against the debtor for attachment or garnishment of the debtor's property in the court's district.
Афганистан отметил, что для решения проблемы частичного соблюдения им пункта 2 (b), касающегося замораживания или наложения ареста на имущество по просьбе, в которой излагаются разумные основания, позволяющие запрашивающим государствам-участникам полагать, что существуют достаточные мотивы для принятия таких мер, ему необходима конкретная техническая помощь, не предоставляемая в настоящее время. To overcome its partial compliance with paragraph 2 (b), on the freezing or seizure of property upon requests providing a reasonable basis for requested States parties to believe that there are sufficient grounds for taking such action, Afghanistan indicated that specific technical assistance that was currently unavailable was required.
Арест может быть наложен только в связи с расследованными и рассмотренными делами о преступлениях, за которые в соответствии с уголовным правом предусматривается более строгое наказание, чем лишение свободы сроком на один год, то есть наложение ареста не разрешается при расследовании административных правонарушений и некоторых преступлений, например, предусмотренных в пункте 1 статьи 140 Уголовного кодекса Литовской Республики (причинение физической боли или незначительного вреда здоровью). An arrest may be employed only in the investigated and considered cases involving crimes which, under criminal law, provide for a stricter penalty than deprivation of liberty for a term of over a year, i.e. imposition of arrest is not allowed in the investigation of misdemeanours and certain crimes, e.g., provided for in paragraph 1 of Article 140 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania (causing physical pain or minor health impairment).
Условия, в которых жил Чжао Цзыян незадолго до своей смерти, в абсолютной изоляции от китайского общества вследствие незаконно наложенного на него домашнего ареста на протяжении 16 лет, позором ложатся как на китайское правосудие, так и на Китайскую Коммунистическую Партию (ККП). The conditions under which Zhao Ziyang lived at the time of his death, in utter isolation from Chinese society due to an illegally imposed 16-year house arrest, shames both Chinese justice and the Chinese Communist Party (CCP).
С одной стороны, может быть включены еще несколько непопулярных мер мобилизации доходов, таких как налоги на имущество. On the one hand, several unpopular revenue-raising measures may still be included, such as property taxes.
Видимо, он так и не появился в суде по поводу ареста на день Святого Патрика. Seems he never showed up in court - on his St. Patrick's Day arrest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.