Exemplos de uso de "намек" em russo

<>
Понял намек, человек со шрамом? You know what I mean, Scarface?
Эта реплика Дэйви Крокета - намек на фильм Alamo. This Davy Crockett line was a reference to the Alamo.
Во-первых, тут есть намёк на некоторую ошибку. First of all, there is a suggestion of some error.
Выросло брюхо, намек на лысину, член уже не стоит. You know, tire around the waist, hair in the drain, cock that just won't stand up anymore.
Он хочет забрать намек на "Лицо со шрамом" обратно. He wants his "Scarface" accent back.
Но я оптовик заядлых потребителей, если ты понимаешь мой намек. But I am mainlining consumer wholesale, if you get my innuendo.
Намёк на то, будто бы у Чарли Хогана есть брат. Like Charlie Hogan's brother, if he had one.
Отпечатки ног, следы вездеходов, любой намек на то, что он спасся. Footprints, snowmobile tracks, any sign of an escape.
Я поняла намек, что пора сменить тему, по его выражению лица. I got from the look on his face that it was time to change the subject.
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость. Their actions, their every word or wink, suddenly assumes immense importance.
Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899:
Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались. It's this visual cue that is so important to what we do.
Намек на полицию и он сбросит бак и выпустит сибирскую язву в атмосферу. First sign of police, he'll dump that tank and release the anthrax into the atmosphere.
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов. They understand that even whispering about that possibility would panic investors.
Любое решение – любой намек на перемену – приведет к новым конфликтам, из-за конфликтующих требований суверенитета. Any resolution – any suggestion of change – will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях? But was there any sign of the standard economic analysis of outsourcing in their stories?
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета. Any resolution - any suggestion of change - will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Намёк очевиден: если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить. The implication is clear: if the US were to be attacked by terrorists again, we will know whom to blame.
С этой точки зрения проблема состоит в том, что это намек на некомпетентность местных китайских предпринимателей. The problem with this view is that it implies that indigenous Chinese entrepreneurs are somehow incompetent.
Намек ясен, я больше всех люблю пошутить, но если ты вернешь меня обратно в мое тело. Point made, but nobody loves a joke more than old fox boy here, but if you could just get me back to my body.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.