Exemples d'utilisation de "намеревался" en russe

<>
Я намеревался изменить своё расписание. I intended to have changed my schedule.
Пол намеревался сделать снимки довольно загадочного и неизвестного создания, а вернулся не просто с коллекцией снимков, но с удивительным опытом и отличной историей. Paul set out to photograph a relatively mysterious and unknown creature, and came back with not just a collection of photographs, but an amazing experience and a great story.
Учитывая инвестиции Ирака в совершенствование технологии и инфраструктуры в рамках эффективной системы материально-технического снабжения, наличие опытных ученых и уже имеющихся проектов создания ракет большой дальности, Поисковая группа в Ираке пришла к выводу о том, что Саддам Хусейн явно намеревался восстановить системы доставки ракет большой дальности, которые потенциально могли бы быть использованы в качестве средства доставки оружия массового уничтожения. Given Iraq's investment in technology and infrastructure improvements in an effective procurement network, skilled scientists and designs already on the books for longer-range missiles, the Iraqi Survey Group assessed that Saddam Hussein clearly intended to reconstitute long-range delivery systems that could potentially be used as a delivery platform for weapons of mass destruction.
Из тех, кто намеревался получить информацию - 74% её получили. Those who were intended to receive the data, 74 percent of them received it.
Когда ММК разрабатывал данный документ, он намеревался укрепить правила морских перевозок, причем не только режим ответственности, но и другие аспекты, которые в настоящее время не регулируются. When CMI drafted the instrument it set out to strengthen the unimodal maritime rules — not just the liability regime — but also other aspects which are not currently regulated.
В защиту Мбеки можно сказать, что он не намеревался никого убивать. In Mbeki's defense, it can be said that he did not intend to kill anyone.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление. He clearly intended at best to commit fraud, and at worst, burglary.
Кренц намеревался дать им это право - но только на следующий день, 10 ноября. Krenz intended to give it to them - but only the next day, November 10.
Мы знаем, что Гитлер намеревался уничтожить всех до единого евреев - мужчин, женщин и детей. We know that Hitler did intend to destroy every last Jewish man, woman, and child.
Мао Цзе Дун уничтожил до 40 миллионов китайцев, но разве он намеревался уничтожить их как группу? Mao Zedong murdered up to 40 million Chinese, but did he intend to destroy them as a group?
Если бы он намеревался ее спасти, он взял бы всю команду, разгромил бы аванпост и освободил бы ее. If he intended to rescue her, he'd take a full crew, overwhelm the outpost, and break her out.
«Виктор Бут не хотел и не намеревался продавать оружие кому-либо в этом случае», - заявил Даян в суде. “Viktor Bout never wanted, never intended to sell arms to anybody in this case,” Dayan said at the trial.
Возможно, своим посещением премьер-министр Коидзуми намеревался привлечь внимание к явно ощущаемому равнодушию Китая к тому, что беспокоит Японию. Perhaps Prime Minister Koizumi intended, by his visit, to call attention to a perceived Chinese insensitivity to Japanese concerns.
Обновив и модернизировав финансовую систему Японии и уменьшив роль политиков в экономике, Коидзуми намеревался вдохнуть новую жизнь в японскую экономику. By revitalizing and modernizing Japan’s financial system, and by getting politicians out of the game, Koizumi intended to reinvigorate the Japanese economy.
Специальный докладчик отметила, что Комитет по правам человека намеревался рассмотреть дело г-на Брауна на своей сессии в марте-апреле 1999 года. The Special Rapporteur pointed out that the Human Rights Committee intended to consider Mr. Brown's case at its session in March-April 1999.
Израиль не намеревался воевать больше чем на одном фронте, но война быстро распространилась, когда Иордания и Сирия вступили в конфликт на стороне Египта. Israel did not intend to fight on more than one front, but the war quickly expanded when both Jordan and Syria entered the conflict on Egypt’s side.
Мне приходится думать о моей роли, о моем месте во вселенной и намеревался ли кто-то создать меня именно такой или же это случайность? I have to think of my role. Where I am in the universe, and did somebody intend for me to be that way, or is it just something I came up with?
По словам членов лагеря Мурси, политизированный Конституционный суд намеревался распустить Консультативный совет (верхнюю палату) и Конституционное собрание, на что публично намекали некоторые из его судей. According to the Morsi camp, the politicized Court intended to dissolve the Consultative Council (the upper house) and the Constitutional Assembly, as some of its judges publicly hinted.
Они обвиняются в преступлениях в связи с операциями, которые проводились в целях «установления контроля над теми в Хорватии, кто намеревался войти в так называемую «Республику Дубровник». They are charged with crimes in connection with the operations conducted to “secure control of those of Croatia that were intended for inclusion in the so-called'Dubrovnik Republic'”.
Он вытолкнул женщину из движущейся машины, но забрал перед этим кольцо для своей матери, которое он, конечно, намеревался отдать ей лично, прежде чем она умрёт, что произойдёт очень скоро. He pushes a woman out of a moving car, but not before he gets a ring for his mother, which he clearly intends to give to her in person, before she dies, which is going to be very soon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !