Ejemplos del uso de "наметить" en ruso
Комитет выражает свою озабоченность таким отсутствием содействия со стороны государств в процессе представления докладов, и особенно их самоустранением на позднем этапе; такое поведение ведет к усугублению проблемы нарастания числа нерассмотренных докладов, поскольку Комитет не может в столь сжатые сроки наметить рассмотрение другого доклада.
The Committee expresses its concern at this failure of States to cooperate in the reporting process and especially their withdrawal at a late stage; such conduct tends to aggravate the backlog problem in the examination of reports, since it is impossible for the Committee to schedule on short notice the examination of any other report.
стратегическим планированием для оценки приоритетов и наращивания потенциала занимаются национальные органы, которые лучше, чем кто-либо другой, могут оценить свои потребности и наметить соответствующие планы действий;
Strategic planning for assessing priorities and capacity-building lies with the national authorities which are best placed to evaluate their needs and identify the relevant plans of action;
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с таким отсутствием сотрудничества со стороны государств в процессе представления докладов, и особенно их самоустранением на столь позднем этапе; такое поведение усугубляет проблему нарастания числа нерассмотренных докладов, поскольку Комитет не может в столь сжатые сроки наметить рассмотрение другого доклада.
The Committee expressed its concern at such failure by States to cooperate in the reporting process and especially their withdrawal at a late stage; such conduct aggravates the backlog problem in the examination of reports, since it is impossible for the Committee to schedule on short notice the examination of any other report.
В рамках этого плана действий правительство должно наметить задачи в отношении увеличения доходов лиц, получающих пособия по безработице, и лиц, работающих полный рабочий день или на постоянной основе, которые живут в условиях бедности.
Under this action plan, the government has to set targets for improving the income of employment-assistance recipients and persons working full-time or on a sustained basis who are living in poverty.
Комитет выражает свою озабоченность в связи с таким отсутствием сотрудничества со стороны государств в процессе представления докладов, и особенно их самоустранением на столь позднем этапе; такое поведение усугубляет проблему нарастания числа нерассмотренных докладов, поскольку Комитет не может в столь сжатые сроки наметить рассмотрение другого доклада.
The Committee expresses its concern at this failure of States to cooperate in the reporting process and especially their withdrawal at a late stage; such conduct aggravates the problem of the backlog in the examination of reports, since it is impossible for the Committee to schedule at short notice the examination of any other report.
Как указывалось выше, для успешного решения задач глобализации этим странам необходимо: сформировать свою уникальную культуру управления, характеризующуюся видением, научиться ставить перед собой ясные цели, разработать эффективные стратегии, наметить эффективные планы практической реализации и поощрять развитие профессионализма, творческого отношения к делу и новаторства.
As stated earlier, to deal successfully with globalization, those countries need: to develop their unique brand of management culture with vision, to be able to state clear goals, to design good strategies, to create good implementation plans and to cultivate professionalism, creativity and innovation.
Правительство сообщило, что в апреле 2005 года Совет министров принял новый государственный план действий по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией в Боснии и Герцеговине на период 2005-2007 годов, оперативный план деятельности на 2005 год и план действий по борьбе с торговлей детьми, с тем чтобы наметить стратегический план на трехлетний период и определить деятельность и меры по предотвращению торговли людьми и поддержке и защите жертв такой торговли.
The Government reported that in April 2005 the Council of Ministers had adopted a new State Action Plan for Combating Trafficking and Illegal Migration in Bosnia and Herzegovina for the period 2005-2007, the Operative Plan of Activities for 2005 and the Action Plan for Combating Trafficking in Children with a view to setting a strategic plan for a three-year period and formulating activities and measures to prevent trafficking and protect and support victims.
Не отклоняйтесь от намеченного торгового плана.
Do not step away from your online forex trading plan.
Этот процесс создаст условия для более поступательного и комплексного хода разработки проекта при сохранении намеченных на 2007 год сроков ее завершения.
That process would produce a smoother and integrated design process, maintaining the 2007 schedule for completion of the design work.
Эти две организации намерены провести специальное мероприятие, приуроченное к совместному совещанию министров торговли и финансов африканских стран, намеченному на 20-22 ноября 2000 года, для разъяснения работникам директивных органов африканских стран важности предстоящей Конференции.
Both organizations intend to hold a special event to raise the awareness of African policy makers about the importance of the upcoming conference, to be held in conjunction with the joint meeting of African Ministers of Trade and Finance scheduled for 20-22 November 2000.
План управления: основные намеченные результаты и целевые сроки
Management plan: Key deliverables and target dates
Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе.
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
Осуществление этих проектов в Сантьяго зависит от строительства помещений для Группы охраны и безопасности ЭКЛАК, которое несколько отстает от первоначально намеченного графика.
The implementation of these projects in Santiago depends on construction of the ECLAC Security and Safety Unit, which has experienced some delay against the initially foreseen schedule.
Однако в конечном итоге демонстрации были проведены в намеченные даты.
Nevertheless, the demonstrations were eventually held on the planned dates.
Только одного ты никогда не делала - не влюблялась в намеченный объект.
But the one rule you never break - you don't fall in love with the target.
Когда вы наметили основные элементы расписания, можно добавить больше подробностей по ходу работы и отправлять обновления всем участникам, чтобы держать их в курсе событий.
After you get the basic parts of the schedule blocked out, you can add more details as you go along and send updates to keep everyone in the loop.
начиная с 2002 года проектная группа занимается обстоятельным планированием и осуществлением намеченных мер.
Since 2002, the project group has been engaged in detailed planning and implementation.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; бомбы не попали в намеченную цель.
Four months later, Majid was captured alive; the bombs had missed their intended target.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad