Exemplos de uso de "нанесло удар" em russo

<>
Я нанес удар за всех ференги. I've struck a blow for Ferengi everywhere.
Я нанёс удар в самое сердце старого Камелота. I have struck a blow at the very heart of Old Camelot.
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов". But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere.
Если мы действительно хотим нанести удар Основателям, нам нужно найти способ прекратить эту войну. If we really want to strike a blow against the Founders we have to find a way to end this war.
И вы можете помочь нанести удар по этой болезни, помочь остановить ее ради каждого ребенка. And you can strike a blow against this disease, help stop it for everybody's children.
И вы можете помочь нанести удар по самой болезни, помочь остановить ее, ради вашего сына. And you can strike a blow against this disease, help stop it, for your son.
Его главная провозглашенная цель заключалась в том, чтобы нанести удар по тылам КРВС-НА и захватить их главных руководителей. Its main stated objectives were to strike a blow at the rear guard of the FARC-EP and to capture its principal leaders.
Главный недостаток этого подхода состоит в том, что это приведет к тому, что иена резко подорожает, нанеся удар по реальной экономике. The major drawback of this approach is that it would cause the yen to appreciate sharply, striking a blow to the real economy.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей. By holding that American apartheid violated the constitutional command of "equal protection of the laws," the court struck a blow for justice at home and American strategic interests abroad.
Сегодня Совет Безопасности не только проголосовал за мир и справедливость, но и нанес удар по тем, кто использует политические убийства для того, чтобы сеять страх и террор. Today, the Security Council not only cast a vote for peace and justice, but also struck a blow against those who use political assassination to sow fear and terror.
Мы признаем, что ЦРУ нанесло удар с помощью беспилотника, - и объясним почему. We're going to admit that the CIA conducted the drone strike, and explain the reasons why.
Непрекращающееся повышение курса валют защитило экономику стран региона от высоких цен на нефть и продовольствие, но при этом нанесло удар по конкурентоспособности экспорта. The relentless currency appreciation sheltered the region's economies from high oil and food prices, but dealt a blow to the competitiveness of exports.
Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим. When the government began to loosen restrictions on raw cashew exports in the late 1980s, workers and employers in these factories took a big hit.
Общество по защите малочисленных народов (ОМН) сообщило, в частности, о том, что осенью 2006 года правительство Финляндии вновь отказалось принять законопроект о правах исконных жителей, который был подготовлен министерствами в июне 2006 года; и что отклонение этого законопроекта нанесло сильный удар по надеждам саами на то, что правительство Финляндии, наконец, решит давний спор о земельных правах и подпишет при этом Конвенцию 169 МОТ4. The Society for Threatened Peoples (STP) reported, inter alia, that in autumn 2006 the Finnish government dropped yet again a bill on the rights of native inhabitants that was prepared by the ministries in June 2006; and that the unsuccessful outcome of the bill bitterly disappointed Sámi hopes that the Finnish government would finally settle the long contested question of land rights, and, in the course of this, also sign the ILO Convention 169.
Евро также нанесло тяжелый удар по тем политикам, которые обнаружили, что инфляция является привлекательной формой налогообложения, поскольку не требует голосования в Парламенте. The euro also hit hard at those politicians who had discovered that inflation is an attractive form of taxation since it does not require a vote in Parliament.
В прошлом году цена на нефть достигла уровня в 145 долларов США за баррель, что нанесло сильный удар по доходам в США, Европе, Японии, Китае, Индии и других странах, импортирующих нефть. Last year, oil at $145 a barrel was a tipping point for the global economy, as it created a major income shock for the US, Europe, Japan, China, India, and other oil-importing economies.
Неспровоцированное нападение на здание штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде, совершенное 19 августа 2003 года, нанесло тяжелый удар по усилиям Организации, направленным на содействие возврату Ирака к нормальной жизни. The wanton attack on the United Nations headquarters building in Baghdad on 19 August 2003 dealt a severe blow to the Organization's efforts at assisting Iraq's return to normalcy.
Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране. This damaged India's growth prospects and hopes of alleviating its ancient scourge of mass poverty.
В результате этого столкновения погибли четыре человека и более 50 человек получили ранения, что нанесло серьезный удар процессу национального примирения, проводимому его правительством. As a result, four persons had died and over 50 had been injured, dealing a serious blow to the national reconciliation process being implemented by his Government.
Это расследование нанесло серьезный удар по группам, связанным с международными террористическими организациями, и в его результате были произведены многочисленные аресты и проведены другие судебные мероприятия. The investigations have dealt a serious blow to groups associated with international terrorist organizations and led to numerous arrests and other types of judicial actions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.