Ejemplos del uso de "нанести удар" en ruso
Если мы действительно хотим нанести удар Основателям, нам нужно найти способ прекратить эту войну.
If we really want to strike a blow against the Founders we have to find a way to end this war.
И вы можете помочь нанести удар по этой болезни, помочь остановить ее ради каждого ребенка.
And you can strike a blow against this disease, help stop it for everybody's children.
И вы можете помочь нанести удар по самой болезни, помочь остановить ее, ради вашего сына.
And you can strike a blow against this disease, help stop it, for your son.
Его главная провозглашенная цель заключалась в том, чтобы нанести удар по тылам КРВС-НА и захватить их главных руководителей.
Its main stated objectives were to strike a blow at the rear guard of the FARC-EP and to capture its principal leaders.
Это дало возможность нанести удар по преступной организации, цель которой заключалась в эксплуатации социально уязвимых иммигрантов из стран, не входящих в ЕС, стремившихся перебраться в другие страны, а также выявить в Турции ряд агентств, которые специализировались на поиске и незаконной транспортировке курдов в Европу сухопутными и морскими путями.
This made it possible to strike a blow against a criminal organization whose purpose is the exploitation of socially vulnerable non-EU immigrants seeking a new homeland, and the discovery of the existence in Turkey of a number of agencies specializing in the recruitment and transportation of clandestine Kurdish immigrants to Europe by sea or overland.
Я нанёс удар в самое сердце старого Камелота.
I have struck a blow at the very heart of Old Camelot.
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов".
But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere.
Главный недостаток этого подхода состоит в том, что это приведет к тому, что иена резко подорожает, нанеся удар по реальной экономике.
The major drawback of this approach is that it would cause the yen to appreciate sharply, striking a blow to the real economy.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей.
By holding that American apartheid violated the constitutional command of "equal protection of the laws," the court struck a blow for justice at home and American strategic interests abroad.
Сегодня Совет Безопасности не только проголосовал за мир и справедливость, но и нанес удар по тем, кто использует политические убийства для того, чтобы сеять страх и террор.
Today, the Security Council not only cast a vote for peace and justice, but also struck a blow against those who use political assassination to sow fear and terror.
Я думаю, что именно там Паскаль собирается нанести удар.
I think that's where Pascal plans to drop the hammer.
Мы можем с любого авианосца запустить беспилотник и нанести удар.
We could launch a drone off of any carrier in the gulf and hit any target we want.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану?
Will Bush order an air and Special Forces attack on Iran?
Мои шпионы доложили, что он высадился на Севере и готов нанести удар.
My spies in the North claim he's landed and is about to attack.
Как ты думаешь, травму какой тяжести может нанести удар степлером по тупой голове?
How much blunt trauma do you think a stapler to the back of the head would cause?
Затем, по-видимому экспромтом, Трамп приказал нанести удар 59 крылатыми ракетами «Томагавк» по сирийской авиабазе.
Then, seemingly on the spur of the moment, Trump ordered an attack by 59 Tomahawk missiles on a Syrian air base.
Человек поднял трубу над головой, готовясь нанести удар, и выглядел он так, будто сейчас сделает это.
"The man held a pipe over his head ready to beat the guard with it," he continued. "He looked like he was going to attack the soldier with it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad