Exemplos de uso de "наполнить" em russo
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебитную сделку - вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки - будут урезаны.
Moreover, it looks likely that the outrageous fees charged for every debit transaction - a kind of tax that goes not for any public purpose but to fill the banks' coffers - will be curtailed.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота.
I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat.
Пакт предлагает схему, которую нужно наполнить содержанием.
It offers a framework that is waiting to be filled with content.
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебетную сделку – вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки – будут урезаны.
Moreover, it looks likely that the outrageous fees charged for every debit transaction – a kind of tax that goes not for any public purpose but to fill the banks’ coffers – will be curtailed.
Поэтому сейчас Америка с трудом пробирается дальше, используя более дешевый вариант: наполнить водой трубы и посмотреть, что получится.
So now America plows on with the cheap option: flood the pipes and see what comes out.
Я хотел передать те грани нашей жизни, которые легко узнать и наполнить радостью и страстью.
I tried to take slices of life that are easily recognizable and imbue them with joy and passion.
Текст проекта резолюции был подготовлен на основе совместных усилий членов Исполнительного комитета Межпарламентского союза (МС), и я надеюсь, что, как и в предыдущие годы, он может быть принят на консенсусной основе, особенно в нынешних условиях, когда мы настойчиво стремимся наполнить нашу деятельность столь необходимым элементом — политической волей, которая, безусловно, является неотъемлемым элементом деятельности парламентов.
The text of the draft resolution has been jointly prepared by members of the Executive Committee of the Inter-Parliamentary Union (IPU) itself, and I hope that it can be adopted by consensus, as in previous years, especially at this juncture, when we constantly seek to imbue our work with that much sought after element, political will, which obviously resides in parliaments.
матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой.
crews could lower buckets over the side and fill them with fish.
Макс, я расставила мисочки, тебе осталось только наполнить их салатом.
Max, I laid out the little cups, so all you have to do is fill them with cole slaw.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту.
It was his constant prodding that helped design and fill the piñata.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
But the Stability Pact is merely a shell - it needs to be filled with content.
Если получается наполнить эту кружку едой, выращенной местными фермерами, все меняется.
And if you fill the cup with local agriculture from small farmers, you have a transformative effect.
Почему бы нам просто не наполнить его горячей водой из-под крана?
Why don't we just fill it up with hot water from the tap?
И моя слава должна наполнить завистью тех, кто так старается, чтобы его заметили.
And my renown must fill with envy all those who try so hard to get themselves noticed.
Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить.
What I've tried to lay out is a framework and I'm hoping that people can just fill it in.
Одновременно, с ростом масштабов бизнеса неизбежно потребуется увеличить запасы, чтобы наполнить «продуктопровод» — сформировать товарные потоки нового продукта.
Meanwhile, as the business grows, more inventory will inevitably be needed to fill the pipelines.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie