Exemplos de uso de "нарастающего" em russo

<>
Создание нарастающего итога с помощью функции Create a running total by using a function
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма. This offered some protection to minorities at a time of rising ethnic nationalism.
Значение в виде нарастающего итога для последовательных элементов в базовом поле. Displays the value for successive items in the Base field as a running total.
Значение в виде нарастающего итога в процентах для последовательных элементов в базовом поле. Calculates the value for successive items in the Base field that are displayed as a running total as a percentage.
2016-й стал годом нарастающего популизма в США, Великобритании и многих других развитых странах. The year 2016 was one of ascendant populism in the United States, the United Kingdom, and many other developed countries.
В современном английском языке слово «викинг» появилось в 1807 году, в эпоху нарастающего национализма и империализма. The word “Viking” entered the Modern English language in 1807, at a time of growing nationalism and empire building.
Полиция считает что Йэн Уортинг, чье тело вчера было найдено у подножия йоркширского утеса, мог покончить с собой из-за нарастающего финансового давления. Police now think that Ian Worthing, whose body was found at the base of a Yorkshire crag yesterday, could have killed himself because of mounting financial pressures.
В период изменений в Азии с предпосылками нарастающего дисбаланса сил возникает необходимость инвестиций в сотрудничество между учреждениями для повышения стратегической стабильности в регионе. At a time when Asia is in transition, with the specter of a power imbalance looming large, it has become imperative to invest in institutionalized cooperation to reinforce the region’s strategic stability.
Например, администрация Трампа поступила бы разумно, отказавшись занимать излишне агрессивную позицию по отношению к Китаю в Южно-Китайском море на фоне нарастающего кризиса на Корейском полуострове. For example, the Trump administration would do well not to pursue an overly aggressive policy toward China in the South China Sea, in light of the burgeoning crisis on the Korean Peninsula.
В эпоху растущего беспокойства избирателей из среднего класса по поводу неравенства доходов и нарастающего понимания нестабильности систем социального обеспечения и медицинского страхования (программа Medicare) такое обсуждение исключительно важно. At a time of rising anxiety among middle-income voters about wealth inequality, and growing awareness of the unsustainability of Social Security and Medicare, this conversation could not be more important.
Пока лидеры двух ядерных стран продолжают обострять этот беспрецедентный обмен разгорячёнными заявлениями и неприкрытыми военными угрозами, разумные люди во всём мире задаются вопросом: а существует ли мирный выход из этого нарастающего кризиса. As the unprecedented exchange of white-hot rhetoric and overt military threats between the leaders of two nuclear-armed countries continues to escalate, reasonable people around the world are asking whether there is a peaceful way out of this unfolding crisis.
Разумеется, более богатым и стабильным странам (например, Саудовской Аравии, Катару, Кувейту, ОАЭ) проще решать проблему нарастающего водного кризиса, с которым они столкнулись, чем странам, разрываемым конфликтами (таким как Йемен, Ливия и Ирак). Of course, wealthier, more stable countries like Saudi Arabia, Qatar, Kuwait, and the UAE are better placed than conflict-torn countries like Yemen, Libya, and Iraq to address the rapidly intensifying water crisis they face.
Примером нарастающего раздражения из-за новых технологий являются дебаты по вопросу о так называемой "сетевой нейтральности", а также спор между компанией Apple и ФБР по поводу разблокирования телефонов iPhone у подозреваемых в терроризме. The growing contentiousness of technology is exemplified in debates over so-called net neutrality and disputes between Apple and the FBI over unlocking suspected terrorists" iPhones.
Пожалуй, самое примечательное кино об этом времени – это оскароносная германская «Жизнь других». Этот фильм о борьбе диссидентов и «штази» в Восточном Берлине 1980-х замечательно передает ощущение медленно нарастающего страха, гранитного уныния и морального разложения. The most notable movie about the period is German, the Oscar-winning The Lives of Others, which focuses on the battle between dissidents and the Stasi in 1980s East Berlin and captures the sense of slow-baked fear, granite depression, and moral corruption.
Если Китай действительно хочет мирного урегулирования этого нарастающего ядерного кризиса, ему следует устранить два главных недостатка концепции двойного замораживания, предложив более детальный, навязчивый и строгий режим контроля, а также обязавшись стать главным гарантом соблюдения соглашения. If China truly does want a peaceful resolution to the escalating nuclear crisis, it should address the two key weaknesses of the double-freeze solution, proposing a detailed, intrusive, and stringent verification regime and committing itself to serve as the principal enforcer of the agreement.
Я также могу понять (хотя я и не согласен с ними) противников, которые полагают, что эффект от планируемых краткосрочных стимулов будет незначительным, поскольку слабое финансовое положение Америки означает масштабное и долгосрочное торможение экономического роста, вследствие стоимости обслуживания нарастающего в результате долга. I can also understand (though I disagree with) opponents who believe that the short-run stimulus effect of the plan will be small, while America’s weak fiscal position implies a large long-run drag on the economy from the costs of servicing the resulting debt.
После долгих месяцев споров по поводу нарастающего чувства незащищенности среди населения, а также по поводу содержания под стражей известных деятелей, связанных с партией «Лавальяс фамий», в частности бывшего премьер-министра Ивона Нептуна, министр юстиции и общественной безопасности подал 14 июня заявление о своей отставке. Following months of controversy over the growing sense of insecurity as well as the handling of the detention of high-profile figures associated with Fanmi Lavalas, in particular former Prime Minister Yvon Neptune, the Minister of Justice and Public Security resigned on 14 June.
Однако следует отметить, что одним из преимуществ единого документа в отношении перевозки " от двери до двери " является то, что он обеспечивает решение в случае нарастающего повреждения, причиняемого в течение транспортировки, и нет необходимости выявлять причину повреждения, если установлено, что оно было причинено в период, когда груз был на попечении перевозчика. However, it should be noted that one of the benefits of a single door-to-door instrument is that it provides a solution for progressive damage during transport, and it is not necessary to detect the cause of damage once it has been established that the damage was caused during custody.
Поэтому, в заключение, мы выражаем нашу сильную надежду на то, что в конечном итоге и очень скоро этот Совет найдет в себе решимость к осуществлению своих резолюций, поддержанию господства права и примет необходимый курс действий по решению нарастающего кризиса, и проложит дорогу к окончательному, мирному разрешению этого долгого и трагического конфликта, на благо палестинского и израильского народов и на благо всего региона в целом. In conclusion, it is therefore our strong hope that, ultimately and very soon, this Council will find the determination to implement its resolutions, uphold the rule of law and take the necessary course of action to address this growing crisis and to pave the way for a final, peaceful resolution of this long and tragic conflict, for the sake of both the Palestinian and the Israeli peoples and for the sake of the region as a whole.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.