Exemplos de uso de "наркоторговлей" em russo
Покинув школу, они часто оказываются связаны с бандитизмом, наркоторговлей и даже джихадизмом.
These dropouts often sign up with gangs, drug traffickers, even jihadists.
Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью.
The SCO is also beginning to work together in the fight against drug trafficking and organized crime.
Афганистан поставил перед собой эту новую цель, которая охватывает разоружение, разминирование и борьбу с наркоторговлей.
Afghanistan has added this new goal, which includes targets related to disarmament, demining and counter-narcotics.
выявление и пресечение деятельности бандитских группировок и мафиозных групп, связанных с наркоторговлей, а также элементов, связанных с террористическими группами, активно действующими в приграничных районах;
identification of, and countering, criminal gangs and drug-related Mafia as well as elements affiliated with terrorist groups active across the border areas;
План чрезвычайных мер по борьбе с торговлей наркотиками, разработанный моим правительством, наглядно подтверждает намерение моей страны сделать национальной целью победу в борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью.
The emergency plan to combat drug trafficking developed by my Government illustrates my country's determination to make the fight against the trafficking of drugs and organized crime a national objective.
Президент и его правительство должны будут, опираясь на помощь международного сообщества, решать сложнейшие задачи, которые включают обеспечение безопасности, борьбу с наркоторговлей, пустившей глубокие корни, и укрепление основных государственных институтов.
The President and his Government will need to tackle, with the support of the international community, formidable challenges that include persistent insecurity, the endemic illicit narcotics industry and the consolidation of key State institutions.
Нельзя допускать, чтобы Соединенные Штаты Америки, наркобизнес в которых приносит наркоторговцам десятки миллиардов долларов прибыли в год, указывали другим, как им следует вести себя в вопросах, связанных с наркоторговлей.
It was unacceptable that the United States of America, whose drug business generated tens of billions of dollars per year for traffickers, should judge others in matters of drug trafficking.
Часть усилий по реформированию политики борьбы с наркоторговлей должна решить системные недостатки в области уголовного правосудия, здравоохранения и социального обеспечения, которые усугубляют положение женщин, попавших под перекрестный огонь войны с наркотиками.
Part of the effort to reform drug policy must address the systemic faults in criminal justice, health care, and welfare that exacerbate the plight of women caught in the crossfire of the war of drugs.
США продолжает оказывать давление на правительство Перу с целью заставить последнее сбивать самолеты, предположительно связанные с наркоторговлей, и старается убедить новое правительство Эво Моралеса в Боливии продолжить безуспешную "борьбу с наркотиками".
The US continues to pressure Peru's government to shoot down planes supposedly linked to drug trafficking, and is trying to convince Evo Morales's new government in Bolivia to continue a failed "war on drugs."
Основы надежной системы отправления правосудия были заложены, но порождаемые наркоторговлей средства — свыше 2 миллиардов долларов США, а возможно, и 2,5 миллиарда долларов, в 2004 году — постоянно используются для подрыва правосудия.
The foundations of a credible administration of justice have been laid down, but the resources generated through drug trafficking — more than $ 2 billion, perhaps $ 2.5 billion, in 2004 — are routinely used to undermine justice.
Термин "кибер-война" также используется довольно расплывчато, охватывая широкий спектр действий, включающих в себя словарные определения войны, варьирующиеся от вооруженного конфликта до любых враждебных столкновений (например, "война полов" или "война с наркоторговлей").
Similarly, the term "cyber war" is used loosely to cover a wide range of behaviors, reflecting dictionary definitions of war that range from armed conflict to any hostile contest (for example, "war between the sexes" or "war on drugs").
В Тунисе нет специализированных учреждений, занимающихся этими вопросами, но в министерстве внутренних дел и местного развития для борьбы с фальшивомонетничеством, наркоторговлей, торговлей органами людей и людьми была создана целая группа специализированных служб.
There are no specialized agencies on these matters in Tunisia, but a set of specialized departments have been established in the Ministry of the Interior and Local Development with a view to combating counterfeiting, and trafficking in drugs, organs and human beings.
НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей.
NATO and the SCO could work together on neutralizing anti-personnel mines in Afghanistan, as well as other possible types of confidence-building measures, such as joint police training and counter-narcotics operations.
Секретариату ЭКОВАС также следует рассмотреть вопрос об изучении взаимосвязей между потоками оружия, детьми-солдатами, наемниками, потоками беженцев, незаконной эксплуатацией природных ресурсов, массовыми нарушениями прав человека и наркоторговлей, с тем чтобы лучше решать эти проблемы.
The ECOWAS secretariat should also consider conducting studies of linkages between arms flows, child soldiers, mercenaries, refugee flows, illicit exploitation of natural resources, massive violations of human rights, and the drugs trade in order to better address these problems.
Поддерживая усилия правительства по содействию национальному примирению, мы выражаем надежду на то, что такие проблемы, как управление, борьба с коррупцией, реформа полицейских сил и министерства внутренних дел, борьба с наркоторговлей будут эффективно решаться правительством, укрепившим свой потенциал.
While supporting the Government's efforts to promote national reconciliation, we hope that issues such as governance, corruption, reform of the police force and the Ministry of the Interior, and counter-narcotics will be effectively dealt with in a strengthened Government.
Возможный масштаб и разрушительные последствия такой деятельности проявились в результате предположительной кражи денег, связанных с наркоторговлей, которая была совершена в Порт-де-Пе в ноябре 2008 года, и, как представляется, указывала на причастность сотрудников полиции и судебных органов Гаити.
The potential scale and destructive impact of such activity was highlighted by an alleged theft of money linked to drug trafficking that took place in Port-de-Paix in November 2008, which appeared to implicate members of the Haitian police and judiciary.
Программа профессиональной подготовки и оказания технической помощи в деле борьбы с преступностью (АКТТА) помогает другим странам наращивать потенциал по борьбе с международной преступной деятельностью, наркоторговлей, коррупцией и торговлей людьми, которые подрывают государственные институты, препятствуют развитию и содействуют распространению международных криминальных и террористических сетей.
The Anti-Crime Training and Technical assistance (ACTTA) program helps other countries develop capacity to fight international criminal activity, drug trafficking, corruption, and trafficking in persons, which undermine public institutions, hinder development, and foster the spread of international criminal and terrorist networks.
Он оставил на своих постах министров иностранных дел, обороны, финансов и юстиции, занимавших эти должности в прежнем правительстве, обеспечив тем самым преемственность в трех ключевых областях, в которых международное сообщество поддерживает это правительство: реформа сектора безопасности, стратегия борьбы с наркоторговлей и реформа финансовой системы.
He retained the Ministers for Foreign Affairs, Defence, Finance and Justice from the previous Government, thus ensuring continuity in the three key areas where the international community is supporting the Government: security sector reform, the anti-narcotics strategy and fiscal reform.
После проведения в декабре 2007 года Лиссабонской международной конференции по борьбе с наркоторговлей в Гвинее-Бисау Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставило судебной полиции информационно-коммуникационное оборудование, генератор и топливо, оборудование связи для ее 35 сотрудников, 15 автотранспортных средств, включая 10 мотоциклов.
Following the International Conference on Drug Trafficking in Guinea-Bissau, held in Lisbon in December 2007, the United Nations Office on Drugs and Crime provided the judicial police with information technology equipment, a generator and fuel, communications equipment for its 35 officers and 15 vehicles, including 10 motorcycles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie