Exemplos de uso de "народами" em russo
Что касается нашей позиции по другим международным конфликтам, мы выражаем надежду на то, что разногласия или различия, которые сохраняются между братскими народами на Ближнем Востоке, в Азии и Африке, будут мирно урегулированы на основе диалога.
As to our position on other international conflicts, we voice the hope that the differences or divisions that persist between fraternal peoples in the Middle East, Asia and Africa will yield to resolution peacefully through dialogue.
Г-жа Гинниш (Канада) говорит, что коренными народами Канады являются инуиты (эскимосы), индейцы и метисы.
Ms. Ginnish (Canada) said that the Aboriginal peoples of Canada were Inuit, Indian and Metis.
Можно предположить, что документы в частном порядке передавались из рук в руки за пределами зала заседаний, и в частности в баре; Постоянный делегат хотел бы подчеркнуть, что практика раздачи внутренних документов Движения за дружбу между народами и против расизма лицам, которых они могут заинтересовать, является общепринятой.
It may be that documents were passed round privately outside the meeting room, particularly in the bar; the permanent delegate feels bound to point that this is an entirely normal practice: he has given internal documents of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples to persons who might be interested.
В ходе недавнего визита ливанского президента Мишеля Сулеймана в Сирию мы объявили, что мы совместно решили установить дипломатические отношения между двумя странами в целях сохранения и поддержания взаимных, глубоких и широкомасштабных отношений и интересов между двумя нашими братскими народами.
During the recent visit of the Lebanese President Michel Sleiman to Syria, we declared that we had jointly decided to establish diplomatic relations between our two countries with a view to maintaining and supporting mutual, deep and wide-ranging relations and interests between our two fraternal peoples.
Коренные народы, несомненно, являются народами в любом правовом, политическом, социальном, культурном и этнологическом смысле этого термина.
Indigenous peoples are unquestionably peoples in every legal, political, social, cultural and ethnological meaning of the term.
действующие договорённости с враждующими народами и религиозные убеждения, а также честное, прозрачное экономическое развитие и предоставление услуг.
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs and fair, transparent economic development and provisioning of services.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all.
Будучи убежденным в тесной взаимосвязи между демократией и соблюдением прав человека, Катар проводит открытую политику и содействует культурному обмену между народами.
Convinced of the close link between democracy and human-rights promotion, Qatar practiced a policy of openness and encouraged intercultural exchange.
Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами.
Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts.
Мы будем стремиться поощрять и развивать используемые коренными народами методы врачевания и добиваться эффективной защиты базы знаний коренных народов от биопиратства и патентования.
We will endeavour to promote and develop indigenous healing practices and work for the effective protection of indigenous knowledge from bio-piracy and patenting.
В нескольких договорах между коренными народами и государствами признается право коренных народов на образование и услуги в сфере образования в качестве договорного права.
Several treaties between indigenous peoples and States acknowledge the right of indigenous peoples to education and educational services as a treaty right.
В то время как США остается единственной наиболее могущественной страной, они не могут самостоятельно поддерживать и тем более распространять мир и процветание между народами.
While the US remains the world's most powerful single country, it cannot maintain, much less expand, international peace and prosperity on its own.
Правительство его страны осуществляет сотрудничество с правительствами соседних стран в области реализации совместных проектов, направленных на поощрение развития тесных культурных связей между соответствующими народами.
His Government cooperated with Governments of neighbouring countries in the organization of joint projects aimed at promoting the development of close cultural ties between their respective populations.
Кроме того, в случаях одностороннего расторжения договоров между государствами и коренными народами последним следует обеспечить возможность обращения в суд в рамках национального или международного права.
In addition, in the cases of unilateral abrogation of treaties between indigenous peoples and the States, indigenous peoples should have legal recourse within national or international law.
Этим захватническим правом признается действительность неравноправных, по существу кабальных договоров, которые подписывались колонизаторами с коренными народами с целью окончательного завладения всем их движимым и недвижимым имуществом.
This conqueror's law recognized as valid the unequal and fundamentally oppressive treaties that the colonizers signed with the indigenous populations with the ultimate aim of carrying off all their movable and immovable property.
Фонд за выживание коренных народов (ФВКН) был создан коренными народами в 1979 году в качестве Гуманистической миссии Читрала — организации, стремящейся сохранять традиционную культуру племен калаш и хоу.
Indigenous Peoples Survival Foundation (IPSF) was founded by indigenous peoples in 1979 as the Chitral Mission of Humanity, an organization, to preserve indigenous cultures of the Kalash & Khow tribes.
Одна правительственная делегация предложила включить в статью 19 после слова " избираемых " слова " самими коренными народами ", с тем чтобы подчеркнуть, что право избирать представителей осуществляется отдельными членами общины.
One governmental delegation proposed including in article 19 the words “by their members” after the word “chosen” to stress that the right to choose representatives is exercised by individual members of the community.
Своим упорством в возведении барьера между народами, разделить которые не может ничто и которым самой историей предначертано жить в гармонии, израильские власти избрали наихудший способ обеспечения безопасности.
Through their dogged insistence on establishing a barrier between populations whom nothing can separate and who are fated by history to live in harmony, the Israeli authorities have chosen the worst security option.
равноправный доступ к медицинским услугам; оказание медицинских услуг с учетом культурных особенностей; оказание поддержки программам, разработанным и осуществляемым коренными народами; и применение традиционных методов и средств лечения.
equitable access to health care, provision of culturally appropriate services, support for Aboriginal designed and delivered programs, and acceptance of traditional health remedies/healing methods.
Концепция аборигенного титула, о которой говорилось выше, сама по себе является дискриминационной, предусматривая, что правовой статус владения землей и ресурсами коренными народами дефектен, уязвим и более низок по классу31.
The concept of aboriginal title, as discussed above, is itself discriminatory in that it provides only defective, vulnerable and inferior legal status for indigenous land and resource ownership.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie