Exemplos de uso de "населенный" em russo
При любой возможности, в частности на первом переходе при въезде в населенный пункт, а также в тех случаях, когда имеется более одной полосы движения в каждом направлении и отсутствует светофор, следует создавать центральный островок безопасности.
A central island should be built wherever possible, in particular on the first crossing when entering a built-up area, and if there is more than one lane in each direction and no traffic light.
В появившееся позднее «Пересмотренное руководство по обеспечению надежного возвращения» не были включены процедуры возвращения в городские населенные пункты, возвращения в населенный пункт, который не был для изгнанных лиц местом постоянного проживания в Косово, или интеграции «внутренних» внутренне перемещенных лиц (ВВПЛ).
The subsequent Revised Manual on Sustainable Return did not include procedures for return into urban settlements, return to a settlement which was not the previous address of expelled persons in Kosovo, nor the provisions on integration of internally-internally displaced persons (I-IRL).
Город (или населенный пункт) в почтовом адресе компании.
The city (or locality) line of the postal address for this business.
Калифорния уже давно обогнала Нью-Йорк, как самый населенный штат США.
California long ago overtook New York as the most populous US state.
Калифония уже давно обогнала Нью-Йорк, как самый населенный штат США.
California long ago overtook New York as the most populous US state.
Чтобы они смогли увидеть клетку как исключительно сложный, загруженный работой мегалополис, населенный микро-механизмами.
They could have a mental image of the cell as a large, bustling, hugely complicated city that's occupied by micro-machines.
Дело в том, что русские планируют для проекта «Сколково» полностью перестроить населенный пункт и/или построить новый.
The Russians are planning to rebuild and/or erect a new town to satisfy the needs of the Skolkovo project.
На участке Убангуи противник совершил нападение на населенный пункт Пото к северу от Имесе и направил подкрепления в Донго, Эвалангу и Мангваду.
On the Ubangui road, the enemy launched an attack on Poto, to the north of Imese, then obtained troop reinforcements in Dongo, Ewalangu and Mangwada.
Вскоре после этого их отправили в расположенный поблизости населенный пункт Мистерийя, где их продолжали снабжать оружием, боеприпасами и пайками, по крайней мере до апреля 2004 года.
Soon thereafter they were sent to nearby Misteriyah, where they were still supplied with weapons, ammunition and food rations, at least until April 2004.
Так, Министерством экологии и природных ресурсов ежегодно проводятся различные конкурсы для всех категорий населения, в том числе и республиканский конкурс " Самый зеленый и благоустроенный населенный пункт ".
Thus, every year, the Ministry of the Environment and Natural Resources holds various competitions for all categories of the population, including a republican competition for the greenest and best equipped locality.
Неадекватное представительство Азии создает серьезную угрозу легитимности ООН, которая будет только расти, по мере того как этот самый динамичный и населенный регион мира приобретает всё более важную роль в мире.
Asia’s inadequate representation poses a serious threat to the UN’s legitimacy, which will only increase as the world’s most dynamic and populous region assumes an increasingly important global role.
В удаленных районах адвокат вообще может быть только один на весь населенный пункт; поскольку найти адвоката, особенно в течение 24 часов, довольно трудно, задержанные могут привлекать в качестве защитников членов семей.
In remote areas there might be only one lawyer; a detainee could call on a family member to act as his advocate because of the difficulty of finding a lawyer, especially within 24 hours.
В частности, они осаждают населенный пункт Тенга (в 15 километрах от столицы), совершают попытку сбить самолет авиакомпании «Сабена» и организуют засаду на следовавший международным рейсом автобус, устраивая расправу над его пассажирами.
Inter alia, they besieged the locality of Tenga (15 kilometres from the capital), tried to shoot down a SABENA aircraft and ambushed a bus operating an international route, massacring its passengers.
8 февраля совместные силы правительства и ополченцев также совершили нападение на населенный пункт Сирба, расположенный в том же районе, что и Абу-Сурудж, убив приблизительно 42 гражданских лица, включая лидера одного из племен.
A joint Government and militia force attacked Sirba, in the same vicinity as Abu Suruj, also on 8 February, killing approximately 42 civilians, including a tribal leader.
После того как его брат был убит членами отряда, возглавляемого полевым командиром Хуссейном Айдидом из клана хавийя, заявителю и его жене удалось перебраться в район, населенный представителями его подклана дабарре, где он оставил свою семью.
After the death of his brother at the hands of the forces of a militia warlord, Hussain Aideed, of the Hawiye clan, the complainant and his wife reached an area where some of his Dabarre sub-clan lived and where he left his family.
Демонстрационная зона высокой энергоэффективности- это объект городского масштаба, населенный пункт, район или ограниченная территория, где создаются благоприятные во всех отношениях условия для стимулирования предпринимательства и инициативных рыночных подходов к проблеме энергоэффективности подобно тому, как в западных странах успешно создавались городские или региональные зоны экономического развития.
An Energy Efficiency Demonstration Zone is a city-scale project, a town, district, or limited area, in which favorable conditions in every sphere are established to stimulate enterprise and initiative in market approaches to energy efficiency, in the same way as urban or regional economic development zones have been successfully established in western countries.
Городские семьи живут более компактно, наносят меньше вреда хрупкой экосистеме, сжигают меньше топлива, имеют более прочные социальные связи с большим количеством людей и, что самое важное, рожают меньше детей, так как большие семьи имеют меньшую экономическую полезность в плотно населенный местах, чем в маргинальных сельскохозяйственных районах.
Urban families live more compactly, do less damage to fragile ecosystems, burn less fuel, enjoy stronger social ties to larger numbers of people, and, most significantly, produce fewer children, since large families have less economic utility in densely settled areas than they do in marginal agricultural areas.
Иностранец находится здесь в ожидании принятия окончательного решения по его заявлению относительно убежища или подписания соглашения с муниципалитетом или неправительственной организацией о предоставлении помощи для социальной интеграции до тех пор, пока он не покинет Центр и не отправится в тот населенный пункт в Литве, где ему будет предоставлена помощь.
An alien is accommodated there pending the adoption of the final decision on his application for asylum or the signing of an agreement with the municipality or a non-governmental organization on the provision of assistance for social integration and until he leaves the Centre for the locality in Lithuania where the assistance will be provided.
Как ясно видно на карте, департамент Зуан-Хуниен действительно расположен в зоне, контролируемой правительством в соответствии со статьей 3 кодекса 14, где говорится, что, «если через населенный пункт проходит граница зоны доверия, этот пункт исключается из зоны» и радиус дуги устанавливается на расстоянии 2 километров от самого дальнего строения в этом населенном пункте.
The map shows clearly that the department of Zouan-Hounien (which includes the town of Bouénneu) lies squarely within the zone under government control, pursuant to Code 14, article 3, which stipulates that “if a town is intersected by one of the boundaries of the zone of confidence, it falls outside the zone”, and that the radius of the circle arc shall be set at 2 kilometres from the last houses of the town.
По данным расследований, проведенных БАПОР, 26 февраля 2004 года четыре солдата ИДФ, подъехавшие на военном джипе, насильно затолкали в него 11-летнего ученика начальной школы для мальчиков, организованной БАПОР в лагере Джалазон, и увезли его в расположенный на удалении примерно четырех километров населенный пункт Дура, при этом его били по лицу и тыкали в голову прикладом винтовки М-16.
On 26 February 2004, according to UNRWA investigations, four IDF soldiers in a military jeep forced an 11-year-old pupil at the UNRWA Basic Boys School in Jalazone camp inside the jeep and drove him to Doura, some four kilometres away, during which time he was slapped and struck on the head with an M-16 rifle butt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie