Exemplos de uso de "насилия" em russo

<>
Traduções: todos7995 violence7145 force320 outras traduções530
Чтобы посодействовать в опознании детей, которые стали жертвами физического насилия, и помочь им, мы сразу не удаляем эти материалы с Facebook. In order to aid in the possible identification and rescue of victims of child physical abuse, we may not immediately remove this content from Facebook.
Государство предоставляет материальную, психологическую и социальную помощь жертвам насилия в семье через свои учреждения социальной защиты и защиты детей. State provides psychical, psychological and social help to the victims of family abuse through its institutions for social and child protection.
Одновременно будет внесен законопроект о создании суда по семейным делам с юрисдикцией верховного суда, и надлежащее внимание уделяется совершенствованию судопроизводства в целях освобождения детей из мест лишения свободы и создания и/или усовершенствования систем превентивных мер и социальной реабилитации детей, вступающих в конфликт с законом, детей, нуждающихся в уходе и защите, жертв насилия и детей-правонарушителей, детей и подростков, входящих в группы риска, и детей-инвалидов. In tandem with that bill, there is also a bill on the establishment of a family court with Supreme Court jurisdiction, and close attention is being given to upgrading judicial procedures for the de-institutionalization of children and the establishment and/or improvement of preventive and rehabilitative systems for children in conflict with the law, children in need of care and protection, abuse victims and child perpetrators, children and teenagers at risk and children with disabilities.
Все они отрицали всякую причастность к актам насилия со стороны террористов. Each denied having any connection to the terrorist outrages.
Статистически, это не самая большая группа людей, однако одна из самых дорогостоящих. Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса. They're not the largest number of people, but they are some of the most expensive - and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse, poor performance by their kids in schools and also poor health as a result of stress.
Согласно данным американского исследования, 92 % правонарушителей владели изображениями несовершеннолетних лиц, на которых подчеркивалась их сексуальность, или изображениями несовершеннолетних лиц, занимающихся откровенными сексуальными действиями; на 80 % изображений показывалось сексуальное проникновение в ребенка, в том числе оральный секс; и у 21 % правонарушителей находились даже материалы с детской порнографией с изображением таких сцен насилия, как изнасилование, связывание и пытки детей. According to an American study, 92 per cent of offenders were in possession of images of minors that emphasized their sexuality or images of minors involved in explicit sexual activities; 80 per cent of the images depicted anal penetration of a child, including oral sex, and 21 per cent had child pornography material depicting violent scenes, including rape, bondage and torture of children.
Дети продолжают сталкиваться с угрозой сексуального и физического насилия со стороны иракских полицейских и тюремных охранников, особенно при аресте и на ранних стадиях следствия. Children continue to face the threat of sexual and physical abuse by Iraqi police and prison guards, particularly upon arrest and during the early stages of investigations.
С другой стороны, по линии Медицинского и юридического управления были предприняты шаги по обеспечению соблюдения прав человека женщин и девушек, в равных условиях с мужчинами, в форме циклов бесед и семинаров информативного характера для подготовки чиновников, в обязанности которых входит работа с женщинами и девушками, ставшими жертвами насилия, сексуального домогательства и грубого физического и психологического обращения. The Forensic Medical Service has adopted measures to ensure full enjoyment of women's and girls'human rights, under conditions of equality with men, in the form of discussion groups and information seminars for officials dealing with women and girls who are victims of rape, sexual abuse and physical or psychological mistreatment.
Существует множество причин, в силу которых отдельные лица обращаются в Центр помощи жертвам сексуального насилия: изнасилование, проституция, кровосмешение и их последствия, а также сексуальные домогательства. There are many reasons why individuals turn to the Centre for Sexual Abuse Victims: rape, prostitution, incest and their consequences and also sexual harassment.
Однако, кажется, это единственная группа в Китае, которая празднует совершение террористами актов насилия, не проявляя при этом никаких признаков человеческого сострадания. Yet, this group of people seem to be the one group in China to celebrate the terrorist outrages, without the slightest trace of human compassion.
Исследования показывают, что девочки, вышедшие замуж до 18 лет, ходят в школу в реже, чем те, кто вступил в брак позже; они чаще сталкиваются с риском домашнего насилия и всю жизнь страдают от ущерба физическому и психическому здоровью. Research shows that girls who marry before the age of 18 receive less schooling than those who marry later, face a higher risk of domestic abuse, and suffer a lifetime of adverse effects on their physical and mental wellbeing.
В соглашении определена компенсация, процедура оценки жалоб в связи с проявлениями сексуального или физического насилия, в нем также содержится решение о создании комиссии по установлению истины и примирению. The agreement included compensation, an assessment process for claims of sexual or physical abuse and the establishment of a truth and reconciliation commission.
Виктория, ты была шестнадцатилетней девочкой, жертвой ужасного насилия со стороны твоего отчима. Victoria, you were a sixteen-year-old girl, the victim of horrible abuse by your stepfather.
В период 2003-2005 годов в Центр помощи жертвам сексуального насилия (Стигамот) обратилось приблизительно 1468 человек; в 2003 году- 496 человек, из которых 251 человек посетили центр впервые. About 1468 individuals came to the Centre for Sexual Abuse Victims, (Stigamót), in the period 2003-2005; 496 did so in 2003, of which 251 were making their first visit to the centre.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия. Indeed, the fourth dimension of risk is that an invasion could weaken the support of key governments for action against terrorists, and provoke further outrages.
И я не уверен, что ты понимаешь, что заботясь о себе так, как ты это делал, ты подвергся одной из форм физического насилия, что юридически мы бы назвали изнасилованием. And I'm not sure you understand in taking care of yourself the way you did, you were subjected to a form of physical abuse that, legally, we would call rape.
считая, что жертвам сексуального насилия или эксплуатации, как правило, необходимо время для достижения уровня зрелости, требующегося для осознания характера злоупотреблений, которым они подверглись, чтобы выразить свое мнение о таких злоупотреблениях и осмелиться на их осуждение, Considering that the victims of sexual abuse or exploitation generally need time to reach the level of maturity required to perceive the abusive nature of the events that they have experienced, to express their opinion about those events and to dare to denounce them,
Кроме того, в неофициальном порядке были получены информация и материалы от министерств и правительственных органов, сфера деятельности которых подпадает под действие Конвенции, а также от НПО, таких, например, как Центр помощи жертвам сексуального насилия (Стигамот) и Женский приют («Квеннаатварф»). Information and materials were also obtained by informal means from ministries and government bodies which operate in areas covered by the Convention, and also from NGOs such as the Centre for Sexual Abuse Victims (Stigamót) and the Women's Refuge (Kvennaathvarfið).
Обнаружение и уничтожение всего, что позволяет террористам совершать свои бесчеловечные акты насилия, имеет первостепенную важность, однако военные действия, и в особенности те, в результате которых может погибнуть или пострадать мирное население, должны оставаться последним, а не первым средством достижения этой цели. Finding and destroying terrorists’ capacity to commit these inhuman outrages is essential, still, military actions – especially those bringing death and destruction to innocent civilians – must remain a last, not first resort.
60,9 процента женщин сообщали об одном или более случаях физического насилия, 40,6 процента- о сексуальном насилии, 70 процентов- об оскорблениях и 65 процентов- о душевных переживаниях во взрослом возрасте. per cent of women reported one or more episodes of physical abuse, 40.6 per cent on sexual abuse, 70 per cent on verbal abuse and 65 per cent emotional abuse in their adult years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.